"al marco integrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الإطار المتكامل
        
    • إلى الإطار المتكامل
        
    • للإطار المتكامل
        
    • بالإطار المتكامل
        
    • عن الإطار المتكامل
        
    • بموجب اﻹطار المتكامل
        
    • إطار العمل المتكامل
        
    Expresó su decepción por el hecho de que la secretaría considerara que la contribución de la UNCTAD al Marco Integrado era " mínima " . UN وأعرب عن خيبة أمله لأن الأمانة اعتبرت مساهمة الأونكتاد في الإطار المتكامل ضئيلة الشأن.
    Se proporcionará a la Junta en un documento de sesión información adicional sobre la contribución de la UNCTAD al Marco Integrado. UN وستُقدَّم إلى المجلس في شكل ورقة لغرفة الاجتماعات معلومات إضافية بشأن مساهمة الأونكتاد في الإطار المتكامل.
    En ese contexto, destaca la importancia de contribuir al Marco Integrado mejorado para los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق فإنه يؤكد على أهمية المساهمة في الإطار المتكامل المعزز.
    Con referencia al Marco Integrado (MI) subrayó la necesidad de pasar rápidamente del diagnóstico a la acción. UN وأشار إلى الإطار المتكامل فأكد الحاجة إلى الانتقال بسرعة من التشخيص إلى العمل.
    Esto supone que los recursos asignados al Marco Integrado se multiplicarán por 10. UN ويمثل ذلك زيادة تعادل عشرة أضعاف في الموارد المالية للإطار المتكامل.
    En cuanto al Marco Integrado, los seis organismos básicos habían celebrado una reunión en Nueva York durante la Comisión Preparatoria de la Conferencia sobre los PMA. UN أما فيما يتعلق بالإطار المتكامل فقد عُقد اجتماع للوكالات الأساسية الست في نيويورك أثناء التئام اللجنة التحضيرية للمؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً.
    El acceso de esos países al Marco Integrado mejorado también se prorrogó tres años. UN ومُدّدت العضوية في الإطار المتكامل المعزز لمدة ثلاث سنوات أيضا بالنسبة للبلدان الخارجة.
    De la coordinación y la supervisión de las actividades correspondientes al Marco Integrado a nivel nacional se encargará en primer lugar el país menos adelantado de que se trate. UN وسيتحمل البلد المعني من أقل البلدان نمواً المسؤولية الأساسيـة عن تنسيق تنفيذ ورصد الأنشطة المضطلع بها في الإطار المتكامل على المستوى القطري ؛
    La coordinación entre organismos revestía una importancia crucial en toda organización, y el orador se sentía decepcionado por el hecho de que la secretaría considerara que su contribución al Marco Integrado era mínima. UN وشدد على الأهمية الحاسمة للتنسيق بين الوكالات في كل منظمة، ولذلك أعرب عن خيبة أمله في وصف الأمانة لمساهمتها في الإطار المتكامل بأنها ضئيلة الشأن.
    Debería asimismo fortalecer su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Debería asimismo fortalecer su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    También se hace referencia al fortalecimiento de la contribución de la UNCTAD al Marco Integrado y al JITAP. UN كما يشير توافق الآراء إلى تعزيز إسهام الأونكتاد في الإطار المتكامل وفي البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Aumentaremos también nuestra contribución al Marco Integrado para la Asistencia Técnica Relacionada con el Comercio a los países menos adelantados y aumentaremos nuestros programas de capacitación en los reglamentos de la Organización Mundial del Comercio. UN وسوف نزيد، كذلك، مساهمتنا في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية لأقل البلدان نموا، بالإضافة إلى توسيع برامجنا للتدريب على أحكام وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    También aumentará su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados, y ampliará sus programas de capacitación que comprenden las normas y los reglamentos de la OMC. UN وسوف تزيد إسهامها في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة إلى أقل البلدان نمواً وتتوسع في برامج تدريبها التي تشمل قواعد منظمة التجارة العالمية ولوائحها.
    También aumentaremos nuestra contribución al Marco Integrado para los países menos adelantados y ampliaremos nuestros programas de capacitación sobre las normas y reglamentos de las Organización Mundial del Comercio. UN وسنقوم أيضا بزيادة مساهمتنا في الإطار المتكامل لأقل البلدان نموا وتوسيع نطاق برامجنا التدريبية المتعلقة بقواعد وأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    Varios participantes instaron a los asociados para el desarrollo a proporcionar suficientes recursos de modo que todos los países menos adelantados pudieran sumarse al Marco Integrado mejorado. UN وحث عدد من المشاركين الشركاء في التنمية على توفير موارد كافية حتى يتسنى لجميع أقل البلدان نموا أن تنضم إلى الإطار المتكامل المعزز.
    Dijo que el importe total de las contribuciones financieras al Marco Integrado aportadas por tres países donantes (Finlandia, Francia y República de Corea) para 2007 era más o menos el mismo que el del año anterior. UN فقال إن المبلغ الإجمالي للمساهمات المالية المقدمة إلى الإطار المتكامل من البلدان المانحة الثلاثة وهي فنلندا وفرنسا وجمهورية كوريا لعام 2007 قارب المستوى ذاته الذي بلغه في السنة السابقة.
    Reitera su llamamiento en favor de que se ponga en marcha efectivamente la iniciativa Ayuda para el Comercio y se mejore y amplíe el acceso al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. UN ودعا مرة أخرى إلى التشغيل الواسع النطاق والفعال لمبادرة المعونة لصالح التجارة وإمكانية الوصول الأكبر والأكثر كفاءة إلى الإطار المتكامل المحسن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    Por último, señaló el respaldo del Gobierno japonés al Marco Integrado y, en particular, a las actividades en favor de Camboya. UN وأخيراً، وجه الانتباه إلى دعم حكومته للإطار المتكامل ولا سيما الأنشطة المضطلع بها لصالح كمبوديا.
    Sin embargo, su aplicación eficaz exige una financiación importante, y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados ofrece una oportunidad que la comunidad internacional debe aprovechar para renovar su compromiso y su apoyo al Marco Integrado. UN إلا أن تنفيذها على نحو فعال يتطلب تمويلا كبيرا وقد أتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا فرصة ينبغي للمجتمع الدولي أن ينتهزها لتجديد التزامه ودعمه للإطار المتكامل.
    Esos cursos se impartirían en cooperación y coordinación con instituciones de investigación y académicas y otras organizaciones internacionales pertinentes, teniendo en cuenta el compromiso de la UNCTAD con respecto al Marco Integrado para la asistencia técnica vinculada con el comercio a los países menos adelantados. UN وسيؤمّن تنظيم دورات تدريبية بشأن توفير الخدمات والتعاون والتنسيق بالاشتراك مع المؤسسات البحثية والأكاديمية ذات الاختصاص ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مع إيلاء الاعتبار لالتزام الأونكتاد بالإطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لأقل البلدان نمواً في ميدان التجارة.
    Esos cursos se impartirían en cooperación y coordinación con instituciones de investigación y académicas y otras organizaciones internacionales pertinentes, teniendo en cuenta el compromiso de la UNCTAD con respecto al Marco Integrado para la asistencia técnica vinculada con el comercio a los países menos adelantados. UN ولدى تقديم هذه الدورات التدريبية، يتم التعاون والتنسيق مع المؤسسات البحثية والأكاديمية ذات الاختصاص ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مع إيلاء الاعتبار لالتزام الأونكتاد بالإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً.
    No obstante, un componente fundamental del mecanismo, el gasto con cargo al Marco Integrado y el posterior Marco Integrado Mejorado, no supone más que un incremento marginal de la corriente de ayuda. UN إلا أن ثمة مكوناً رئيسياً من مكوِّنات المعونة من أجل التجارة - وهو الإنفاق الناشئ عن الإطار المتكامل ثم عن الإطار المتكامل المعزَّز بعد ذلك - لا يشكل سوى نسبة ضئيلة من تدفُّقات المعونة الواردة.
    A fin de seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas en la Reunión de Alto Nivel, se estableció un mecanismo para velar por el logro de buenos resultados en la ejecución a mediano plazo de las actividades llevadas a cabo en un arreglo al Marco Integrado. UN ولغرض متابعة الاجتماع الرفيع المستوى. أنشئت آلية تكفل النجاح على المدى المتوسط في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها بموجب اﻹطار المتكامل.
    Los participantes convinieron que el FMB representó un valioso aporte al esfuerzo de todo el sistema de las Naciones Unidas por extender los beneficios de la biotecnología a los países en desarrollo, y especialmente, contribuirá al Marco Integrado establecido por el Secretario General a nivel del sistema para el desarrollo de la biotecnología. UN وقد اتفق المشاركون على أن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية يقدم مساهمة قيّمة في الجهود المبذولة على نطاق منظمة الأمم المتحدة من أجل نشر منافع التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية، وسيساعد على الخصوص على تعزيز إطار العمل المتكامل لتطوير التكنولوجيا الأحيائية ضمن منظومة الأمم المتحدة الذي اقترحه الأمين العامّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus