"al marido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزوج
        
    • للزوج
        
    • زوج
        
    • لزوجها
        
    • لزوج
        
    • بالزوج
        
    • الزوجَ
        
    • إلى الزوجِ
        
    • والزوج
        
    • على زوجها
        
    • تتبع زوجها
        
    Todas las prestaciones, incluso las prestaciones por hijos, se pagaban al marido. UN فجميع البدلات، بما في ذلك بدل الطفل، تُدفع إلى الزوج.
    Con respecto a la pensión alimenticia, el resultado depende de que se considere o no culpable al marido. UN وفيما يتعلق بالنفقة، فإن النتيجة تتوقف على ما إذا ثبت أن الزوج كان على خطأ.
    Cada mujer en esta calle me dice constantemente que tengo al marido perfecto. Open Subtitles كلّ امرأة في هذا الشارع تخبرني باستمرار أن لديّ الزوج المثالي
    Así, al marido se le encomendaba la representación procesal de la mujer, salvo las excepciones previstas por la ley (art. 20). UN وهكذا كان للزوج تمثيل زوجته في الدعاوى القانونية، باستثناء الحالات الواردة في المادة ٠٢ من القانون.
    El inciso 7 del artículo 21 autorizaba al marido a matar a su mujer habiéndola sorprendido en flagrante delito de adulterio. UN فقد كانت الفقرة الفرعية ٧ من المادة ١٢ تسمح للزوج بقتل زوجته إذا فاجأها وهي تزني.
    Se acusó a la pareja de haber asesinado al marido de la mujer para mantener su relación. UN وقد اتُهما بقتل زوج المرأة للابقاء على علاقتهما.
    Siempre se espera que la mujer consagre su vida al marido y nunca discuta sus opiniones. UN ويتوقع من المرأة دائماً أن تكرس نفسها لزوجها وألا تخالف له رأياً أبداً. الفقرة ألف
    Es como si quisieras librarte de esto, lo que es muy probable, con todo el asunto de "hombre negro acusado de matar al marido blanco". Open Subtitles يبدو وكأنك لا تريد أن تصل بعيدا بهذا والذي يبدو مألوفاً جدا ، مسألة الرجل الأسود الذي يُتهم بقتل الزوج الابيض
    Sin embargo, si se declara culpable al marido de mantener una concubina en el hogar familiar, solamente se le exige el pago de una multa. UN أما إذا وجد الزوج مذنبا بالاحتفاك بمخطية في منزل اﻷسرة، فمن اللازم عليه دفع غرامة.
    Los proyectos encaminados a crear oportunidades de crédito para la mujer pueden contribuir a que ésta establezca negocios y mejore su situación, pero sólo pueden ayudar al marido si la mujer simplemente se convierte en un frente que permita que él obtenga créditos. UN وقد يكون من شأن المشروع الرامي الى اتاحة فرص الاقتراض أمام المرأة مساعدتها على انشاء مشروع تجاري وتحسين حالتها، لكنه قد لا يساعد سوى الزوج اذا ما كانت الزوجة مجرد واجهة تمكن الزوج من الحصول على قرض.
    En cuanto a la pregunta de si existían disposiciones jurídicas que dieran el derecho al marido a prohibir a su mujer el ejercicio de determinadas ocupaciones si éstas chocaban con sus tareas domésticas, la representante contestó que se había revisado la restricción. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما اذا كان هناك أي حكم قانوني يعطي الزوج حق منع زوجته من العمل في مهن معينة إذا كانت تؤثر على مهامها المنزلية، أجابت الممثلة بأنه قد أعيد النظر في هذا التقييد.
    Este es el caso del artículo 152 de dicho Código, en el que se designa al marido como jefe de la familia. UN وهذه هي حال المادة ٢٥١ من القانون المذكور، التي تجعل من الزوج رأس اﻷسرة.
    Este es también el caso del artículo 153, que confiere al marido la prerrogativa de elegir el domicilio del grupo familiar. UN وهذه أيضاً هي حال المادة ٣٥١ التي تعطي الزوج الحق في اختيار منزل اﻷسرة.
    Las disposiciones de la ley cherámica obligan al marido a aportar una dote nupcial al contraer matrimonio y a mantener a su familia, mientras que la mujer no está obligada, por ley, a mantener a la familia. UN إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    El texto, que no tiene un carácter peyorativo, confía simplemente una función al marido. UN وليس في هذا النص انتقاص من قدر المرأة، وإنما يقتصر على تحديد وظيفة للزوج.
    Si al marido se le ha asignado una vivienda, la mujer sigue recibiendo su prestación por vivienda, lo que también ocurre al contrario. UN وفي حالة تخصيص مسكن للزوج تظل الزوجة تحصل على بدل السكن الخاص بها. والعكس صحيح.
    Durante las comidas, lo que se acostumbra es servir primero al marido, pero ello no significa que éste reciba una porción mayor de alimentos. UN وهناك عادة تتمثل في تقديم الطعام للزوج أولا أثناء الوجبات. ولكن ذلك لا يعني أن الزوج يحصل على النصيب اﻷكبر من الغذاء.
    Sin embargo, las prestaciones son estrictamente pagaderas al marido y no pueden transferirse a las esposas. UN على أن البدلات ما تزال مدفوعة للزوج وحده، ولا يمكن تحويلها إلى الزوجة.
    Estando allí atendió el teléfono y transmitió un mensaje al marido de su amiga, que era traficante de drogas. UN وأثناء وجودها في فلوريدا ردت مرة على الهاتف وأبلغت رسالة إلى زوج صديقتها الذي كان تاجر مخدرات.
    Haciéndole desayuno al marido que se quedó fuera toda la noche. Open Subtitles كالعروس التى تصنع الإفطار لزوجها الذى ظل فى الخراج طوال الليل.
    :: Restituye el derecho al cobro de la jubilación al marido de una mujer asegurada que hubiera fallecido antes de que entrase en vigencia la ley. UN :: أنه يعيد حقوق المعاش التقاعدي لزوج امرأة مشمولة بالتأمين تكون قد توفيت قبل دخول القانون حيِّز النفاذ.
    El Código Civil reconocía al marido como el único cabeza de familia, con autoridad sobre los hijos y la administración del patrimonio de la pareja. UN واعترف القانون المدني بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، له السلطة على الأطفال وفي إدارة إرث الزوجين.
    Lo reformaron todo, pero luego trasladaron al marido. Open Subtitles جددوة لأنفسهم لكن الزوجَ إنتقل
    Adiós al marido en busca de emociones que no pueden conseguir en casa. Open Subtitles مع السّلامة إلى الزوجِ يَبْحثُ عن الاثارُة هم لا يَستطيعونَ التَوَاصُّل للبيتِ.
    Si el matrimonio se celebra en régimen de gananciales, los bienes del matrimonio pertenecen tanto al marido como a la mujer. UN وإذا أُبرم عقد لاشتراك الأموال في إطار الزواج، فإن الأموال تكون مملوكة للزوجة والزوج على السواء.
    ¿Conseguí al marido a su manera, qué más desea usted? Open Subtitles انا اطلقت على زوجها, لان هذا ما تدفع لي من اجله, لا اكثر من ذلك.
    c) " Los tres seguimientos " , que significa que la mujer debe acatar estrictamente el principio de seguir al padre cuando es soltera, al marido, cuando se casa, y al hijo, cuando enviuda; UN )ج( " التوابع الثلاثة " بمعنى أن المرأة ينبغي أن تراعي بدقة المبدأ القائل بأن تتبع أباها عندما تكون عزباء وأن تتبع زوجها عندما تكون متزوجة وأن تتبع إبنها بعد وفاة زوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus