"al matrimonio infantil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزواج الأطفال
        
    • زواج الأطفال
        
    En 2012, en el primer Día Internacional de la Niña, juntamente con su Gobierno, hicieron un llamamiento a poner fin al matrimonio infantil. UN وفي أول يوم دولي للطفلة في عام 2012، اشتركت حكومتها معهما في الدعوة من أجل وضع حد لزواج الأطفال.
    Número de países con capacidad para estimar la mortalidad materna y determinar los adolescentes y los jóvenes más vulnerables al matrimonio infantil y la marginación UN عدد البلدان القادرة على تقدير معدل الوفيات النفاسية، وتحديد المراهقين والشباب الأكثر عرضة لزواج الأطفال وللتهميش
    La Conferencia también puso en marcha una campaña a escala africana para poner fin al matrimonio infantil abordando sus causas profundas, a saber, la pobreza y la discriminación por motivos de género. UN وأطلق المؤتمر أيضا حملة على نطاق القارة الأفريقية الغرض منها وضع حد لزواج الأطفال عن طريق معالجة سببيه الجذريين وهما الفقر والتمييز بين الجنسين.
    Deben implantarse programas para poner fin al matrimonio infantil y que las niñas puedan realizar su potencial. UN وينبغي وضع البرامج الكفيلة بإنهاء زواج الأطفال والسماح للفتيات بتحقيق إمكاناتهن.
    Noruega está firmemente comprometida con la campaña para poner fin al matrimonio infantil y asegurar una educación de calidad para todos los niños. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد.
    Es necesario adoptar medidas para combatir la violencia contra la mujer, que tiene lugar predominantemente en el ámbito del hogar, eliminar la mutilación genital femenina y poner fin al matrimonio infantil, el matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzoso. UN وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    El UNICEF ha prestado apoyo a nivel nacional y mundial para fomentar la aplicación de las resoluciones encaminadas a poner fin al matrimonio infantil y aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la Asamblea General. UN وما فتئت اليونيسيف تقدم الدعم على الصعيدين القطري والعالمي لتشجيع تنفيذ القرارات المتعلقة بوضع حد لزواج الأطفال التي أقرها مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة.
    74. La servidumbre doméstica inherente al matrimonio infantil desempodera a las niñas al denegarles toda oportunidad de educación y la posibilidad de formar redes de protección con amigas y compañeras. UN 74- والاستعباد المنزلي الملازم لزواج الأطفال يضعف الفتيات بحرمانهن من فرص التعليم وفرصة تشكيل شبكات وقائية من الأصدقاء والأقران.
    65. Monseñor Grech (Observador de la Santa Sede) dice que su delegación apoya todas las iniciativas encaminadas a poner fin al matrimonio infantil, precoz y forzado y acoge con beneplácito la aprobación del proyecto de resolución. UN 65 - المونسنيور غريتش (المراقب عن الكرسي الرسولي): أعرب عن تأييد وفده لجميع الجهود التي تُبذل من أجل وضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه، ورحب باعتماد مشروع القرار.
    2. Promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, reformar las leyes y las políticas discriminatorias, en particular el derecho de familia, y promulgar leyes para poner fin al matrimonio infantil y a la violencia contra las mujeres. UN 2 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإصلاح القوانين والسياسات التمييزية لا سيما قوانين الأسرة، وسنْ تشريعات لوضع حد لزواج الأطفال ومنع ارتكاب العنف بحق المرأة؛
    Durante el año pasado, la cooperación con la Comisión de Asuntos Sociales de la Unión Africana y el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño adquirió una importancia renovada con la puesta en marcha, en mayo de 2014, de la Campaña y llamamiento a la acción para poner fin al matrimonio infantil en África. UN 62 - وخلال العام الماضي، تجددت أهمية التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي للعمل والشؤون الاجتماعية واللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه من خلال إطلاق حملة ونداء، في أيار/مايو 2014، من أجل العمل على وضع حد لزواج الأطفال في أفريقيا.
    114. El Canadá alentó al Gobierno a que continuara combatiendo la violencia contra la mujer, en particular prestando especial atención a la mutilación genital femenina y al matrimonio infantil, precoz y forzado, y expresó su apoyo al proceso de reconciliación nacional y a los esfuerzos del Gobierno para promover y proteger los derechos de todas las personas. UN 114- وشجعت كندا الحكومة على الاستمرار في مكافحة العنف ضد المرأة، مركزةً بصورة خاصة على التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعلى وضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، وأعربت عن دعمها لعملية المصالحة الوطنية وللجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز حقوق الناس كافة وحمايتها.
    Esta iniciativa es una muestra clara de nuestra determinación para prevenir y poner fin al matrimonio infantil. UN وهذه الخطوات الاستباقية تكشف التزام بوتان الكامل بمنع ظاهرة زواج الأطفال وإنهائها.
    Estoy aquí hoy para dar fe de que podemos poner fin al matrimonio infantil en una generación. TED أقف هنا اليوم وأعلن أننا نستطيع إنهاء زواج الأطفال بعد جيل واحد
    La vulnerabilidad al matrimonio infantil, precoz y forzado está relacionada con la pobreza extrema, la baja condición jurídica y social de la mujer y la vulnerabilidad de la comunidad, tanto como con las normas culturales. UN ويرتبط التعرُّض لخطر زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه بالفقر المدقع، وتدني مكانة المرأة، وضعف المجتمع المحلي، قدر ارتباطه بالأعراف الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus