El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente dimanado de la prospección que cause daños graves al medio marino. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Indicó que tenía capacidad para responder ante cualquier incidente y actividad que pudieran causar daños graves al medio marino. | UN | وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية. |
Ha creado también salas especiales para entender en controversias respecto de cuestiones de pesca y controversias relativas al medio marino. | UN | كما أنشأت غرفا خاصة لمباشرة المنازعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والمنازعات المتعلقة بالبيئة البحرية. |
Notificación de incidentes que causen daños al medio marino | UN | اﻹخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية |
Daños a largo plazo al medio marino y los recursos pesqueros | UN | الضرر الطويل الأجل الواقع للبيئة البحرية ومصائد الأسماك |
Afirmó que las actividades de exploración se habían pensado para no ocasionar daños graves, duraderos o permanentes al medio marino. | UN | ويذكر مقدم الطلب أن أنشطة الاستكشاف ترمي إلى تجنب أي ضرر خطير، أو دائم أو لا يزول على البيئة البحرية. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente o actividad que cause daños graves al medio marino como resultado de la prospección. | UN | يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب. |
Notificación de incidentes que causen daños al medio marino | UN | الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية |
Notificación de incidentes que causen daños al medio marino | UN | الإخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية |
Según la Arabia Saudita, la información obtenida de este proyecto se utilizaría en la planificación de programas para reparar los daños causados al medio marino y costero. | UN | ووفقاً للمملكة العربية السعودية سيجري الاستفادة من المعلومات التي حصلت عليها من المشروع في تخطيط البرامج لإصلاح الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية والساحلية. |
Estos conflictos están causando graves daños al medio marino y costero, particularmente en forma de vertimientos masivos de petróleo y la evacuación de grandes volúmenes de escombros y desechos peligrosos. | UN | وتسبب هذه المنازعات أضرارا بالغة بالبيئة البحرية والساحلية ولا سيما في شكل انسكاب كميات هائلة من النفط والتخلص من كميات كبيرة من الحطام والنفايات الخطرة. |
Los progresos alcanzados para reducir los daños al medio marino en algunas áreas son superados continuamente por el ritmo y la escala a que aumenta su deterioro. | UN | وما زال التقدم المحرز في الحد من الإضرار بالبيئة البحرية في بعض المناطق محدودا بالمقارنة مع وتيرة التدهور ونطاقه. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Gracias a un enfoque de esa índole se puede preservar la biodiversidad y evitar daños al medio marino. | UN | وينبغي أن يحفظ هذا النهج التنوع البيولوجي وألا يلحق الضرر بالبيئة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
Prevenir daños graves al medio es una característica específica que subraya la importancia que la Convención asigna al medio marino. | UN | ومنع إلحاق ضرر جدي معلم محدد يؤكد على الأهمية التي توليها الاتفاقية للبيئة البحرية. |
Mientras tanto, los desechos sólidos que se transforman en basura marina constituyen una amenaza para los océanos del mundo - se ha estimado que más de 13.000 trozos de basura plástica flotan en cada kilómetro cuadrado de superficie oceánica, poniendo en grave peligro al medio ambiente y las comunidades costeras, así como al medio marino. | UN | وفي نفس الوقت فإن النفايات الصلبة في شكل نفايات بحرية تهدد بحار العالم. وقد قدر أن أكثر من 000 13 قطعة من الزبالة اللدائنية تطفو فوق كل كيلو متر مربع من سطح المحيط مشكلة خطراً شديداً على البيئات الساحلية والمجتمعات المحلية الساحلية وكذلك على البيئة البحرية. |
Fomento de la capacidad en relación con las actividades humanas que afectan al medio marino | UN | بناء القدرات المتعلقة بأنشطة البشر التي تؤثر في البيئة البحرية |
El ciclo del suministro del agua y el saneamiento se repite muchas veces antes de que el agua llegue finalmente al medio marino. | UN | فدورة إمدادات المياه والإصحاح تمر بالكثير من التكرار قبل وصول المياه في نهاية الأمر إلى البيئة البحرية. |
Es un marco que sirve de base para abordar los apremiantes desafíos al medio marino a que nos enfrentamos hoy. | UN | إذ أنها توفر، كإطار أساسا للتصدي للتحديات البيئية البحرية الملحة التي نواجهها. |