"al mes siguiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الشهر التالي
        
    • في الشهر المقبل
        
    El acusado fue detenido y entregado a la Corte al mes siguiente. UN وجرى القبض على المتهمين، وسُلّموا إلى المحكمة في الشهر التالي.
    Todas las discrepancias se comunican al agente principal de registro, quien introduce los cambios al mes siguiente. UN ويجري إبلاغ أمين السجل المركزي بجميع أوجه التباين، ويقوم في الشهر التالي بإجراء التعديلات اللازمة.
    Cuando se trataba de cuestiones temáticas y situaciones concretas, era necesario un enfoque más sistemático, ya que en ocasiones los miembros se centraban excesivamente en un asunto durante un mes para olvidarse de él al mes siguiente. UN لكن عندما يتعلق الأمر بحالات إفرادية ومسائل مواضيعية، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ نهج أكثر منهجية، لأن الأعضاء يركزون أحياناً بشدة على مسألة ما في شهر، ثم ينسونها في الشهر التالي.
    Sin embargo, fue reinstalado en el poder tras las elecciones presidenciales celebradas al mes siguiente, en las que venció a un ex diputado reformista21. UN غير أنه أعيد تعيينه في منصبه بعد أن أجريت في الشهر التالي انتخابات رئاسية فاز فيها على نائب إصلاحي سابق)٢١(.
    Señaló que la inclusión de la mayoría de los partidos políticos en el gabinete resultaba importante para atender las graves amenazas a la seguridad y los problemas de carácter humanitario que enfrentaba el país, así como la organización oportuna de las elecciones presidenciales al mes siguiente. UN وأشار إلى أن من المهم أن يضم مجلس الوزراء معظم الأحزاب السياسية حتى يتسنى التصدي للتهديدات الأمنية الخطيرة والتحديات الإنسانية الجسيمة التي يواجهها البلد، وأنه من المهم أيضا تنظيم انتخابات رئاسية في الموعد المحدد في الشهر المقبل.
    Cuando el monto invertido en una categoría de inversión o en un banco era superior al máximo recomendado, la única medida adoptada era una nota para el archivo correspondiente en la que se indicaba simplemente que la situación se arreglaría al mes siguiente. UN وحينما أصبح المبلغ المستثمر في فئة استثمار أو لدى مصرف أعلى من الحد الأقصى الموصى به، تمثل الإجراء الوحيد المتخذ في كتابــة مذكـــرة أودعـت في الملف تبين فقط أنه ستجري تسوية الوضع في الشهر التالي.
    El PCUN-M dio por terminadas las protestas sin haber alcanzado resultados inmediatos; sin embargo, el Primer Ministro presentó su dimisión al Presidente al mes siguiente. UN وأوقف الحزب الشيوعي الاحتجاجات دون أن تحقِّق نتائجها المباشرة؛ غير أن رئيس الوزراء قدم استقالته إلى الرئيس في الشهر التالي.
    Pese a la insistencia del JEM de que otros grupos podrían sumarse a las negociaciones únicamente bajo su liderazgo y a sus amenazas de retirarse del proceso de paz si no se cumplían esas condiciones, el Gobierno del Sudán y el LJM firmaron un acuerdo marco similar al mes siguiente. UN وعلى الرغم من إصرار حركة العدل والمساواة على أن المجموعات الأخرى لا يمكن ان تنضم إلى المفاوضات إلا في ظل قيادتها وتهديدها بالانسحاب من عملية السلام إن لم يتحقق ذلك، فقد وقعت حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة اتفاقا إطاريا مماثلا في الشهر التالي.
    En febrero de 2013 el Gobernador anunció la celebración de elecciones parciales en los distritos de Cheshire Hill y Richmond Hill al mes siguiente. UN وفي شباط/فبراير 2013، أعلن الحاكم أنه تقرر إجراء انتخابات فرعية في منطقتي شيشاير هيل وريتشموند هيل في الشهر التالي.
    Y otro más llegó al mes siguiente. Open Subtitles و من ثم وصل واحد بعده في الشهر التالي
    Actualmente, su Dependencia Administrativa revisa mensualmente el libro mayor auxiliar de las cuentas por cobrar, notifica las cuentas con más de 30 días de mora y envía un segundo recordatorio al mes siguiente, en caso necesario. UN وتقوم الوحدة الإدارية التابعة لها حاليا باستعراض دفتر الأستاذ الفرعي للحسابات مستحقة القبض على أساس شهري، وترسل إشعارات بشأن الحسابات التي انقضى ما يزيد على 30 يوما عن تاريخ سدادها، وتبعث برسالة تذكيرية أخرى في الشهر التالي إذا تطلب الأمر.
    En marzo de 2010, todos los encargados de procesar licencias y sus suplentes en la sede recibieron formación del PNUD para procesar ausencias con el sistema Atlas, a fin de ponerlos en condiciones de utilizar el sistema al mes siguiente. UN وفي آذار/مارس 2010، تلقى جميع مراقبي الإجازات ونوابهم التدريب على نظام أطلس لمعالجة الغيابات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتهيئتهم لاستخدام النظام في الشهر التالي.
    Así, en el mes de abril el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Wunna Maung Lwin, visitó los Estados Unidos, y el Ministro de Salud, Sr. Pe Thet Khin, visitó dicho país al mes siguiente. UN وفي نيسان/أبريل، كان وزير الخارجية وونا ماونغ لوين قد زار الولايات المتحدة، وزارها وزير الصحة بي ثيت خين في الشهر التالي.
    En la prisión de Gabode, la Comisión observó que algunas personas permanecían en prisión preventiva durante un período excesivo, denunció públicamente esta situación y reclamó que los casos se examinaran dentro de un plazo razonable; varios miembros de la oposición cuyos nombres ha citado el Sr. Matadeen fueron puestos en libertad provisional al mes siguiente. UN وقد لاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن بعض الأشخاص المحتجزين في سجن غابود هم موضوعون رهن الحبس الاحتياطي منذ فترة جد طويلة؛ فأدانت علناً هذا الوضع القائم وطالبت بمعالجة القضايا ضمن حدود زمنية مقبولة، وأُفرج في الشهر التالي بشكل مؤقت عن عدة أعضاء من المعارضة الذين ذكر السيد ماتادين أسماءهم.
    Al mismo tiempo que transcurrían estos acontecimientos, el 19 de diciembre de 2008 el Gobernador aplazó las sesiones de la Asamblea de manera indefinida a petición del entonces Primer Ministro, quien, posteriormente, en febrero de 2009, renunció a su cargo al frente del PNP y dimitió como Primer Ministro al mes siguiente. UN 16 - وبينما كانت التطورات المذكورة جارية، قام الحاكم في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 بإرجاء دورة المجلس النيابي إلى أجل غير مسمى، بناء على طلب رئيس الوزراء آنذاك الذي تنحى لاحقا في شباط/فبراير 2009 عن رئاسة الحزب الوطني التقدمي واستقال من منصب رئيس الوزراء في الشهر التالي.
    La censura de los medios de comunicación fue abolida en agosto de 2012, y al mes siguiente se creó un Consejo de Prensa Provisional para redactar un código de conducta para los periodistas y preparar un proyecto de ley sobre los medios de comunicación con miras a proteger el personal de los medios de comunicación y resolver controversias de prensa. UN وقد ألغيت الرقابة على وسائط الإعلام في آب/أغسطس 2012 وتم في الشهر التالي إنشاء مجلس مؤقت للصحافة يتولى وضع صيغة لمدوّنة سلوك للصحفيين وإعداد مشروع قانون لوسائط الإعلام يهدف إلى حماية الأفراد العاملين في وسائط الإعلام وتسوية النزاعات في أوساط الصحافة.
    26. En octubre de 1993, el entonces comandante militar de la zona del mando oriental, que incluye Timor Oriental, el General de División Theo Syafei, anunció que debido al mejoramiento de la situación de seguridad, al mes siguiente se retirarían de Timor Oriental dos batallones de combateReuters, 6 de octubre de 1993. UN ٢٦ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أعلن القائد العسكري حينئذ للقيادة الشرقية التي تضم تيمور الشرقية، اللواء تيو سيافي، أنه بسبب تحسن الحالة اﻷمنية، سيتم سحب كتيبتين مقاتلتين من تيمور الشرقية في الشهر التالي)١٨(.
    A pesar de sus aparentes diferencias políticas, los dos grupos tienen en común a Costa Rica, que pasó a ejercer la presidencia pro tempore de la CELAC en enero de 2014 y al mes siguiente declaró su intención de pasar de observador a miembro de pleno derecho de la Alianza del Pacífico. UN وبالرغم من إدراك الجماعتين للفروق السياسية بينهما، ثمة قاسم مشترك بينهما هو كوستاريكا التي أصبحت الرئيس الجديد المؤقت لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كانون الثاني/يناير 2014، وأعلنت في الشهر التالي عن عزمها على الانتقال من مركز المراقب في تحالف المحيط الهادئ إلى العضوية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus