Al mismo tiempo, se solicita al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia que abra de inmediato un consulado ruso en Tiraspol. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي أن تفتح فورا قنصلية روسية في تيراسبول. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | تهدي وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها إلى وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
A largo plazo, el Sr. Nugroho regresará al Ministerio de Relaciones Exteriores de Indonesia para trabajar en la Dirección General de Tratados y Asuntos Jurídicos. | UN | وفي الأجل الطويل، سوف يعود إلى وزارة خارجية إندونيسيا للعمل في المديرية العامة للشؤون القانونية والمعاهدات. |
El Grupo pidió al Ministerio de Relaciones Exteriores de Liberia que le comunicara si RM Jenkins era el Cónsul de Liberia en Melbourne, pero no recibió respuesta. | UN | ولم يتلق الفريق أي جواب على استفسار وجهه إلى وزارة الخارجية الليبرية لمعرفة ما إذا كان السيد جنكِنز هو قنصل ليبريا في ملبورن. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana considera imprescindible comunicar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia lo siguiente: | UN | مذكرة شفوية موجهة من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان الى وزارة خارجية جمهورية أرمينيا |
Se ha encargado al Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia anunciar la decisión del Estado y Gobierno de Mongolia de adoptar las siguientes medidas. | UN | وقد أذن لوزارة خارجية منغوليا بأن تعلن قرار دولة منغوليا وحكومتها اتخاذ التدابير التالية: |
Se han dado instrucciones al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia de que señale a la atención de las organizaciones internacionales y de nuestros principales asociados este ejemplo de desembozado menosprecio de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما صدرت تعليمات إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي بأن تعمل على توجيه انتباه المنظمات الدولية وشركائنا الرئيسيين إلى هذا المثال الدال على التجاهل الشديد للمعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Encargado de Negocios de la Embajada del Estado Islámico del Afganistán en Islamabad ha recibido instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán de enviar notas oficiales al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Pakistán en relación con este asunto. | UN | وقد أوعزت وزارة خارجية أفغانستان إلى القائم باﻷعمال بسفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في إسلام أباد، بأن يسلم مذكرة رسمية إلى وزارة خارجية جمهورية باكستان اﻹسلامية بشأن هذا الموضوع. |
Una copia de la solicitud se transmitirá, con una nota de envío, al [Ministerio de Relaciones Exteriores] de la Parte destinataria de la petición. | UN | وترسل نسخة من الطلب مشفوعة بمذكرة إلى ]وزارة خارجية[ الطرف الموجه إليه الطلب. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la República de Sierra Leona saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Liberia y tiene el honor de informarle de lo siguiente: | UN | تهدي وزارة الخارجية والتعاون الدولي لجمهورية سيراليون تحياتها إلى وزارة خارجية جمهورية ليبريا، ويشرفها أن تحيطها علما بما يلي: |
La lista consolidada de las Naciones Unidas facilitada al Ministerio de Relaciones Exteriores de Myanmar ha sido distribuida a la Oficina Nacional de Inteligencia, los órganos de seguridad y los ministerios pertinentes. | UN | لقد تم تعميم قائمة الأمم المتحدة الموحدة التي قُدمت إلى وزارة خارجية ميانمار على مكتب الاستخبارات الوطنية، ووكالات إنفاذ القوانين، والوزارات ذات الصلة. |
La carta fue presentada al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina el 2 de junio de 2005. | UN | وقد قدمت الرسالة إلى وزارة خارجية الأرجنتين في 2 حزيران/يونيه 2005. |
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o retiro de las acusaciones. | UN | وقد طلبت الوكالة إلى وزارة الخارجية الإسرائيلية العمل على رد هذه التهم أو تعليقها. |
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones. | UN | وقد طلبت الوكالة إلى وزارة الخارجية الإسرائيلية العمل على إسقاط هذه التهم أو تعليقها. |
Periódicamente se envían notas verbales similares al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | وللإشارة، فإنّه يتم بانتظام توجيه مذكرات مماثلة بهذا الشأن إلى وزارة الخارجية بالاتحاد الروسي. |
El Sr. Nkgowe se incorporó al Ministerio de Relaciones Exteriores de Botswana en 1980 y se ha desempeñado con éxito en Estocolmo y en Bruselas. | UN | لقد انضم السيد نكغوي الى وزارة خارجية بوتسوانا في عام ١٩٨٠ وخدم بنجاح في استكهولم وبروكسل. |
4. Nota verbal de fecha 22 de abril de 1996 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos | UN | تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى وزارة خارجية الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية. |
La Embajada del Reino Unido aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم سفارة المملكة المتحدة الفرصة لتعرب مجددا لوزارة خارجية الأرجنتين عن فائق تقديرها. |
363. Para fundamentar su reclamación, Larsen adjuntó una parte del contrato y una carta dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la India de fecha 21 de diciembre de 1992. | UN | 363- وقدمت شركة لارسين تدعيماً لطلبها [نسخة] من جزء من العقد ومن رسالة موجهة إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
El Comisionado General ha escrito al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel manifestando su grave preocupación por las restricciones impuestas al personal del OOPS, a la que ha recibido una respuesta de espíritu constructivo, que confiamos servirá para negociar urgentemente un modus operandi. | UN | وكان المفوض العام قد كتب إلى وزير الخارجية الاسرائيلي يعرب عن قلقه البالغ بشأن القيود المفروضة على موظفي اﻷونروا وتلقى رسالة خطية تنطوي على روح بناءة يأمل بأن تسمح بإيجاد كيفية للعمل على نحو عاجل. |
Alguien lo puso sobre aviso, y se fue de su casa sólo horas después de que la acusación formal fuera entregada al Ministerio de Relaciones Exteriores de Serbia y Montenegro. | UN | غير أنه تلقى تحذيرا وفر من منزله بعد ساعات فقط من تسليم قرار اتهامه إلى وزير خارجية صربيا والجبل الأسود. |
:: Dirección, gestión y coordinación generales del asesoramiento y los servicios jurídicos prestados al Ministerio de Relaciones Exteriores de Sudáfrica | UN | :: الاضطلاع بالتوجيه الشامل والإدارة والتنسيق في مجال تقديم المشورة والخدمات القانونية لوزارة الخارجية في جنوب أفريقيا |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia protesta enérgicamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana por este acto de agresión de las fuerzas armadas azerbaiyanas contra la República de Armenia. | UN | وترغب وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا أن تبلغ وزارة خارجية الجمهورية اﻷرمينية باحتجاجها القاطع على العمل العدواني المذكور الذي ارتكبته القوات المسلحة اﻷذربيجانية ضد جمهورية أرمينيا. |
El Embajador Sareva ingresó al Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia en 1983. | UN | وقد التحق السفير ساريفا بالعمل بوزارة الخارجية في فنلندا في عام 1983. |