"al ministerio público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى مكتب المدعي العام
        
    • إلى المدعي العام
        
    • للنيابة العامة
        
    • على النيابة العامة
        
    • إلى سلطات النيابة العامة
        
    • إلى مكتب النائب العام
        
    • لدى النيابة العامة
        
    • الى مكتب النائب العام
        
    • سلطة الادعاء
        
    • إلى الادعاء العام
        
    • إلى مكتب المدّعي العام
        
    • المدَّعي العام
        
    • بإبلاغ النيابة العامة
        
    • الى النيابة العامة
        
    Si no se logra una solución, el asunto se remite al Ministerio Público para que tome las medidas jurídicas pertinentes. UN وإذا لم يتوصل إلى حل، يحال الموضوع إلى النيابة العامة كيما تتخذ الإجراءات القانونية اللازمة.
    Una sola causa se devolvió al Ministerio Público, para que se completase la investigación. UN وأعيدت قضية واحدة فقط إلى النيابة العامة لاستكمال التحقيق.
    Se trasladan entonces las actuaciones al Ministerio Público, por si él encuentra fundamentos para recurrir. UN وعندئذ أحيلت اﻹجراءات إلى مكتب المدعي العام ليرى هل يمكن العثور على أسس للاستئناف.
    No obstante, esta Oficina debería reforzarse, dotándola de recursos suficientes para mejorar su rendimiento, y cualquier información relativa a la participación de agentes de policía en actos delictivos debería transferirse al Ministerio Público. UN بيد أنه ينبغي تعزيز هذا المكتب بالموارد الكافية لتحسين أدائه كما ينبغي أن تحال إلى مكتب المدعي العام أي معلومات تفيد ضلوع عناصر من الشرطة في أعمال إجرامية.
    En el caso de los fiscales de los tribunales de seguridad del Estado también deberán remitirse las denuncias al Ministerio Público para que abra investigación penal. UN وفي حالة المدعين في محاكم أمن الدولة، ينبغي أن تحال الادعاءات أيضاً إلى المدعي العام للتحقيق الجنائي فيها.
    El Gobierno informó que esta persona no compareció ante la medicatura forense para que se le realizara el examen médico legal que permitiría al Ministerio Público obtener el elemento probatorio fundamental en la tramitación del caso. UN وأبلغت الحكومة بأن هذا الشخص لم يتقدم إلى هيئة الطب الشرعي ﻹجراء الفحص الطبي الذي يتيح للنيابة العامة الحصول على عنصر الاثبات اﻷساسي لاتخاذ الاجراءات اللازمة فيما يتعلق بهذه الحالة.
    Finalmente, los expedientes de muerte violenta o sospechosa que llegan al Ministerio Público van acompañados, casi en su totalidad, de un proceso verbal de verificación mal redactado y lacónico. UN وأخيراً، تصل ملفات الوفيات إثر حادث عنيف أو حالات الوفاة المشتبَه فيها إلى النيابة العامة مصحوبة في معظم الحالات بمحضر إثبات حالة مختصر ورديء الصياغة.
    Los detenidos pueden asimismo elevar sus quejas al Comité de Supervisión o al Ministerio Público. UN ويستطيع هؤلاء أيضاً أن يتقدموا إلى لجنة الإشراف أو إلى النيابة العامة.
    :: Número de investigaciones finalizadas de Trata referidas al Ministerio Público: 10 casos UN :: عدد التحقيقات في قضايا الاتجار التي تمت وأحيلت إلى النيابة العامة: 10 حالات
    Todas las quejas que se han formulado a las unidades se han investigado debidamente y, cuando no se puede llegar a una solución o arreglo en el marco de la oficina regional correspondiente, los asuntos se remiten al Ministerio Público para Cuestiones Laborales. UN وقد جرى التحقيق في جميع الشكاوى التي وصلت إلى الوحدات على النحو الملائم وإذا لم يتسن الوصول إلى حل أو تسوية على مستوى المكتب الإقليمي، عندئذ يحال الموضوع إلى النيابة العامة لشؤون العمل.
    Toda institución financiera que sospeche que una operación está vinculada a un acto de los tipificados en los artículos 1 o 2, remitirá de oficio todas las informaciones pertinentes para denunciar dicho delito al Ministerio Público. UN وأي مؤسسة مالية تشتبه بأن معاملة مالية ما لها صلة بفعل مشار إليه في المادتين 1 و 2 تحيل تلقائيا جميع المعلومات الكفيلة بالإبلاغ عن الجريمة إلى النيابة العامة.
    Los casos resueltos ya fueron remitidos al Ministerio Público para que éstos ejerciten acciones en contra de los presuntos responsables. UN وأحيلت الحالات التي حـُسم فيها، إلى مكتب المدعي العام ليتخذ الإجراءات اللازمة ضد المشتبـه بهم.
    Remitidos al Ministerio Público UN التحقيقات المقدم منها إلى مكتب المدعي العام
    Cuando finalmente se le permitió entrevistarse con ese abogado, su hermano escribió inmediatamente al Ministerio Público retractando su confesión. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    - Comunicar al Ministerio Público las informaciones relativas a los actos terroristas; UN :: إحالة المعلومات المتعلقة بالأعمال الإرهابية إلى المدعي العام.
    Instrucciones generales al Ministerio Público sobre el cumplimiento del Código de Procedimiento Penal promulgado por el Decreto presidencial Nº 13 de 1994 UN التعليمات العامة للنيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية الصادر بالقرار الجمهوري رقم 13 لسنة 1994
    Sólo la legítima defensa justifica el uso de un arma mortífera por un policía y, en ese caso, el asunto se transmite al Ministerio Público para su investigación. UN ولا يمكن تبرير استخدام سلاح قاتل من جانب شرطي إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس، وفي هذه الحالة تحال القضية على النيابة العامة لفتح تحقيق فيها.
    Se pidió al Ministerio Público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    En la mayoría de estos casos, la Dirección de la PN reconoció la participación de sus agentes e inició con celeridad investigaciones internas, comunicando los resultados al Ministerio Público. UN وقد اعترفت مديرية الشرطة في معظم تلك الحالات بتورط عناصرها وسارعت بإجراء تحقيقات داخلية أحالت نتائجها إلى مكتب النائب العام.
    160. Actualmente el Registro nacional de detenidos es dirigido por el ministerio público y está compuesto por dos registros separados: uno provisto por el Ministerio de Defensa y otro por la Policía Nacional, instituciones que cuentan con sistemas de cómputo conectados al Ministerio Público. UN ٠٦١- يوجد السجل الوطني للمحتجزين في الوقت الحالي لدى النيابة العامة ويتألف من سجلين منفصلين: أحدهما مقدم من وزارة الدفاع واﻵخر مقدم من الشرطة الوطنية. فكلتا المؤسستين موصولة بالنيابة العامة من خلال نظام يعمل بالحاسب اﻵلي.
    Este rechazo, aparte de demostrar su fuerza moral y conciencia jurídica, invalidará todo procedimiento penal y pondrá pues al Ministerio Público en una situación tal que deberá liberar al acusado. UN ومن شأن هذا التصرف، فضلاً عن أنه ينم عن قوة أخلاقية وعن ضمير قانوني سليم، أن يلغي أي إجراء جنائي وبالتالي يضع سلطة الادعاء في وضع يجب عليها فيه الإفراج عن المتهم.
    En algunos Estados la participación de la víctima puede consistir en reemplazar al fiscal o prestar asistencia al Ministerio Público. UN ففي بعض الدول، قد تتخذ مشاركة الضحايا شكل القيام بدور الادعاء العام، أو تقديم المساعدة إلى الادعاء العام.
    Iniciar, tramitar y decidir el procedimiento administrativo para la determinación de responsabilidades, imponer multas y/o formular reparos; remitir al Ministerio Público los resultados de la actuación del control. UN استهلال الإجراءات الإدارية لتحديد المسؤوليات والتفاوض حولها والبت فيها؛ فرض غرامات أو صياغة اعتراضات؛ إحالة نتائج عمليات المراقبة إلى مكتب المدّعي العام.
    Se han comunicado esas conclusiones al Ministerio Público a fin de promover una intervención que entrañe la adopción de medidas políticas. UN وقد أُبلغت هذه النتائج لمكتب المدَّعي العام من أجل إجراء التدخلات السياساتية المناسبة.
    Las instituciones financieras deben informar al Ministerio Público acerca de toda operación vinculada con uno de los actos señalados en los artículos 1 y 2. UN والمؤسسات المالية ملزمة بإبلاغ النيابة العامة بأي معاملة متصلة بعمل ما مشار إليه في المادتين 1 و 2.
    Sin embargo, cuando el departamento de que se trata estima que se debe imponer una pena o una medida privativa de libertad, el expediente es enviado al Ministerio Público cantonal para que lo transmita al tribunal competente. UN ومع ذلك، اذا رأت الوزارة المختصة أن العقوبة التي ستوقع ستكون عقوبة أو تدبيرا سالبا للحرية تحال القضية الى النيابة العامة في الكانتون لتقديمها الى المحكمة المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus