Quiero referirme en este momento al Movimiento de los Países No Alineados, del que Sri Lanka es miembro fundador. | UN | وأود اﻹشـــارة في هـــذه المرحلة الى حركة عدم الانحياز، وسري لانكا هي إحــدى الدول المؤسسة لها. |
Tengo entendido que el proyecto se ha debatido también con otros países que no pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأعتقد أن المشروع نوقش أيضا مع بعض البلدان خارج حركة عدم الانحياز. |
La diferencia se debe al Movimiento de otros activos, una vez deducidos los pasivos, como se analiza en el cuadro 6. | UN | ويعزى الباقي إلى حركة الأصول الأخرى، مطروحا منها الخصوم، على النحو الوارد في تحليل الجدول 6. |
En cuanto a los servicios profesionales, deberían eliminarse las restricciones al Movimiento de personas físicas basadas en la nacionalidad. | UN | وفيما يخص الخدمات المهنية، ينبغي إزالة القيود المتصلة بالجنسية والمفروضة على حركة الأشخاص الطبيعيين. |
Estos deben recogerse en un momento y de una forma que ocasionen retrasos mínimos al Movimiento de las mercancías, por ejemplo mediante un sistema de recogida periódica de estadísticas. | UN | وينبغي جمع البيانات في وقت وعلى نحو لا يسببان كبير تأخير في حركة البضائع، كما في حالة البيانات المجدولة الدورية؛ |
Agradecemos también al Movimiento de los Países No Alineados el papel conductor que han desempeñado en la lucha contra el apartheid. | UN | وإننا نشعر بالامتنان أيضا لحركة عدم الانحياز لدورها الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
Doy las gracias al Movimiento de los Países No Alineados, así como al Grupo de los 77 por su inestimable cooperación. | UN | وأشكر حركة عدم الانحياز ومجموعـة اﻟ ٧٧ لتعاونهما الثمين. |
Estoy convencido de que ello dará nuevas fuerzas al Movimiento de los Países No Alineados en beneficio de toda la humanidad, en particular de los pobres del mundo. | UN | وأنا متأكد أن هذا سيزيد من قوة حركة عدم الانحياز مما يخدم مصالح البشرية بأسرها، لا سيما فقراء العالم. |
Nos unimos al Movimiento de los Países no Alineados para expresar ese apoyo. | UN | ونحن نشارك حركة عدم الانحياز في الإعراب عن هذا التأييد. |
Al parecer las 12 mujeres han sido secuestradas porque se acusa a sus maridos de haberse unido al Movimiento de resistencia del Timor Oriental. | UN | وأفيد بأن ال12 امرأة احتجزن بسبب اتهام أزواجهن بالانضمام إلى حركة المقاومة في تيمور الشرقية. |
El resto se debe al Movimiento de otros activos, una vez deducidos los pasivos correspondientes, según el análisis que se presenta en el cuadro 6. | UN | ويعزى الباقي إلى حركة الأصول الأخرى، مطروحا منها الخصوم، على النحو الوارد في تحليل الجدول 6. |
También se sumó al Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وانضمت أيضا إلى حركة بلدان عدم الانحياز. |
Finalmente, el orador pide que se aclare qué se entiende por " gestión de la migración " y espera que tras el término no se esconda un intento de imponer restricciones aún mayores al Movimiento de las personas por el mundo. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يعمل المصطلح على إخفاء محاولة لفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص حول العالم. |
Por último, los inversores extranjeros pueden ahora negociar libremente valores sin ninguna limitación al Movimiento de capitales. | UN | وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال. |
Las actividades económicas palestinas deben reactivarse mediante el levantamiento de las restricciones al Movimiento de las personas y los bienes. | UN | ويجب إعادة إطلاق النشاط الاقتصادي الفلسطيني عن طريق رفع القيود المفروضة على حركة الناس والسلع. |
Dijo que las autoridades nacionales deberían estar estrechamente ligadas al Movimiento de la educación para la paz, con el fin de consolidar el alcance del programa. | UN | وقال إن السلطات الوطنية ينبغي أن تساهم إلى حد بعيد في حركة التوعية بالسلام لتعزيز أثر البرامج. |
Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que pertenecen al Movimiento de países no alineados | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز مقدمة |
Es un honor y un gran privilegio para nosotros, en tanto país recientemente incorporado al Movimiento de los Países No Alineados como miembro de pleno derecho, poder ser los anfitriones de la 12ª Conferencia Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | إنه لشرف وامتياز عظيم لنا أن نقوم باستضافة مؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء الدول والحكومات ولمﱠا يمض على تمتعنا بالعضوية الكاملة لحركة عدم الانحياز سوى وقت وجيز. |
Por lo que se refiere al Movimiento de los Países No Alineados, entendí que éste hacía la solicitud oficial de que esas propuestas se aceptaran como base para el debate entre las delegaciones. | UN | أما في ما يتعلق بحركة عدم الانحياز، فقد فهمت أن الحركة تطلب رسميا قبول الاقتراحات أساسا للمناقشات بين الوفود. |
La crisis podría afectar al Movimiento de los migrantes y reducir los flujos de remesas. | UN | وقد تؤثر الأزمة على تنقل المهاجرين وتخفض من تدفقات التحويلات. |
La constante inseguridad y la falta de alimentos en Uganda septentrional han contribuido al Movimiento de refugiados desde los asentamientos. | UN | وأسهم استمرار انعدام اﻷمن والنقص في اﻷغذية في شمال أوغندا في انتقال اللاجئين من المستوطنات إلى أماكن أخرى. |
Enviado encubierto hace seis años para infiltrarse al Movimiento de Libertad Popular el principal partido de la oposición en Uzbekistan. | Open Subtitles | أُرسل في عملية تغطية قبل 6 سنوات للتسلل إلى الحركة الشعبية للحرية حزب المعارضة الرئيسي في أوزباكستان |
El mes pasado nos afiliamos a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Movimiento de los Países No Alineados, y nos hemos vuelto a asociar al Commonwealth. | UN | ففي الشهر الماضي انضممنا الى منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز واستعدنا عضويتنا في الكمنولث. |
En Europa, la mayor parte del aumento del número de migrantes internacionales durante 2010-2013 se debió al Movimiento de migrantes de Europa Oriental a Europa Meridional y Septentrional y de migrantes de Europa Meridional a Europa Occidental, en parte en respuesta a la crisis económica. | UN | 8 - وفي أوروبا، تعزى زيادة عدد المهاجرين الدوليين خلال الفترة 2010-2013 في معظمها إلى قدوم المهاجرين من أوروبا الشرقية إلى جنوب وشمال أوروبا وقدوم المهاجرين من جنوب أوروبا إلى أوروبا الغربية، جزئيا نتيجة للأزمة الاقتصادية. |
El menor número total de inspecciones se debió al Movimiento de personal | UN | يُعزى انخفاض العدد الإجمالي لعمليات التفتيش إلى دوران الموظفين |