"al mundo entero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعالم أجمع
        
    • العالم بأسره
        
    • للعالم بأسره
        
    • العالم كله
        
    • العالم أجمع
        
    • والعالم بأسره
        
    • إلى العالم
        
    • العالم بأجمعه
        
    • للعالم كله
        
    • إلى جميع أرجاء العالم
        
    • العالم اجمع
        
    • العالم بأكمله
        
    Fischer ha entusiasmado no sólo al mundo del ajedrez, sino al mundo entero. Open Subtitles كان بوبي فيشر مثير، وليس فقط لعالم الشطرنج، ولكن للعالم أجمع
    Corresponde al Departamento reflejar las actividades de los otros departamentos de la Organización y presentar al mundo entero los éxitos, las experiencias y los puntos de vista de las Naciones Unidas. UN وعلى اﻹدارة أن تبرز أنشطة اﻹدارات اﻷخرى في المنظمة وأن تعرض للعالم أجمع نجاحات اﻷمم المتحدة وخبراتها ومنظوراتها.
    Manifestó su conocimiento de que Serbia no podría desafiar al mundo entero. UN وأعرب عن اعتقاده في أن صربيا لن تتمكن من تحدي العالم بأسره.
    Por ello, no sólo sirve de ejemplo a árabes e israelíes sino al mundo entero. UN وبهذا المعنى لم يعط الملك حسين درسا للعرب واﻹسرائيليين وحسب، بل للعالم بأسره.
    Los días antes del evento El tenía al mundo entero preguntándose si lo lograría. Open Subtitles قبل ايام من الحدث جعل العالم كله يتسائل اذا ما كان سيأتي
    Siempre lo recordaremos como un gran visionario que amó a su país, a África y al mundo entero. UN وسوف نذكره دائما بوصفه صاحب رؤيا عظيمة ورجلا أحب بلاده وأحب أفريقيا وأحب العالم أجمع.
    Este acto malvado y espantoso de los interahamwe es un recordatorio al mundo entero de que su malvado programa sigue estando vigente. UN وهذا العمل الشرير الفظيع على أيدي انتراهاموي تذكرة للعالم أجمع بـــأن برنامجهــم الشرير لا يزال قائما.
    Las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones han permitido al mundo entero ver los crímenes de la entidad sionista. UN لقد أتاحت تقنية الاتصالات الحديثة ووسائل الإعلام للعالم أجمع فرصة مشاهدة جرائم جنود الاحتلال الصهيوني على الهواء مباشرة.
    En efecto, Israel ha mostrado al mundo entero que no es partidario de la paz. UN وبهذا، أثبتت إسرائيل للعالم أجمع أنها لا تريد السلام.
    La respuesta a aquel miedo no es la coacción, ni la represión o la imposición de un único modelo social al mundo entero. UN والجـــواب على ذلك الخوف ليس الارغام ولا القمع، ولا فرض نموذج اجتماعي واحد على العالم بأسره.
    Quiero abordar ante la Asamblea la cuestión de las drogas y la intensidad con que el problema ha azotado al mundo entero. UN وأود أن أتحدث أمام الجمعية عن مسألة المخدرات وشدة انشغال العالم بأسره بهذه المشكلة.
    Mientras tanto, debe organizarse una campaña de información para alertar al mundo entero sobre el drama que viven los puertorriqueños. UN وفـي غضون ذلك، ينبغي تنظيم حملة إعلاميـة ﻹطلاع العالم بأسره على المأسـاة التي يعيشها شعب بورتوريكو.
    119. Ucrania ha demostrado al mundo entero que la política que seguía en la esfera del desarme nuclear era constante. UN ١١٩ - وقد أثبتت أوكرانيا للعالم بأسره أن السياسة التي تتبعها في ميدان نزع السلاح النووي ثابتة.
    Watson, al principio solo era una ficción de su imaginación pero ahora, Sherlock Holmes, pertenece al mundo entero. Open Subtitles واطسون.. لقد كنت ذات مرة جزء من نتاج مخيلتك ولكن الآن, شارلوك هولمز سيكون منتميا للعالم بأسره
    Sería un emisor increíblemente sofisticado, lo suficientemente poderoso para transferir propaganda muy detallada al mundo entero 24 horas al día, Open Subtitles هذا سيكون لا يصدق الارسال المتطور، قوية بما فيه الكفاية لتبث دعاية مفصلة للغاية للعالم بأسره 24 ساعة في اليوم،
    El Paraguay considera que la lucha contra el terrorismo se debe encarar desde un punto de vista global, por sus consecuencias nefastas que afectan al mundo entero. UN وترى باراغواي أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم انطلاقا من منظور عالمي، نظرا لما يترتب عليه من عواقب وخيمة تمس العالم كله.
    Si no estoy a cargo, le diré al mundo entero... que tu padre construía casas en el exterior... Open Subtitles وإذا لم تجعلني أتولى المسؤولية سأخبر العالم أجمع أنّ والدك يبني البيوت في الجانب الآخر
    Los Estados Unidos podrían haber transmitido una señal positiva a los pueblos de la región y al mundo entero apoyando la verdad que contiene ese proyecto de resolución. UN وكان يمكنها أن ترسل إشارة إيجابية إلى شعوب المنطقة والعالم بأسره بوقوفها مع الحق في هذا القرار.
    Al ser depositaria de un patrimonio cultural que pertenece al mundo entero, Grecia cree firmemente que tiene el deber de legar a las generadores venideras este patrimonio sin los traumas causados por el tiempo y las actividades humanas. UN واليونان، كونها بلدا وديعا لتراث ثقافي ينتمي إلى العالم كله، تعتقد بقوة أن من واجبنا أن نؤتمن على تراث اﻷجيال المقبلة هذا بعد أن تعاني من الندوب التي أنزلها به الزمان وأعمـال اﻹنسـان.
    Digo, si puedes salvar al mundo entero no va a ser muy difícil salvar a un par de niños. Open Subtitles أعني أنه إذا كان باستطاعتك إنقاذ العالم بأجمعه فلن يكون عسيراً عليك أن تنقذ حفنة أطفال
    Mañana convocaremos una rueda de prensa y le contaremos al mundo entero que el número 88 está libre de contrato. Open Subtitles غداً، نحن سوف نعقد مؤتمر صحفي، ونحن سوف نقول للعالم كله هذا العدد 88 هو لاعب حر.
    Pasar por alto a los líderes del terrorismo no hará que desaparezca el terrorismo, y envía un mensaje peligroso al mundo entero. UN إن تجاهل قادة الإرهاب لن يؤدي إلى زوال الإرهاب، كما أنه يوجه رسالة خطيرة إلى جميع أرجاء العالم.
    Bendita y santa Señora perpetuo consuelo de la humanidad quien con tu gracia y generosidad alimentas al mundo entero y llevas gran compasión a los problemas de los desdichados... Open Subtitles يا أم الدلجموني العظيمه يا نبع الحنان بالمحاصيل و الخير تغذين العالم اجمع و تريحين كل البائسين برحمتك
    Preocupa grandemente a Tanzanía la tensa situación política en Somalia, que ha facilitado la piratería en curso a lo largo de la costa, la cual afecta no solamente a la región sino también al mundo entero. UN وتشعر تنزانيا بالقلق الشديد إزاء الحالة السياسية المتوترة في الصومال، التي مهّدت الطريق للقرصنة الجارية قبالة سواحله والتي لا يقتصر تأثيرها على المنطقة فحسب، وإنما يمتد إلى العالم بأكمله أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus