51. Además, la Comisión recomendó a la Junta de Comercio y Desarrollo que se celebrasen las siguientes reuniones al nivel de expertos: | UN | ١٥- يضاف إلى ذلك أن اللجنة أوصت مجلس التجارة والتنمية بعقد الاجتماعات التالية على مستوى الخبراء: |
Acogemos con beneplácito el acuerdo que se concertó recientemente al nivel de expertos entre Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán sobre el texto del Tratado para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا على مستوى الخبراء فيما بين أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان بشأن نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
La negociación de estos párrafos se vio beneficiada por el examen al nivel de expertos al que se sometieron esas cuestiones durante el propio Proceso de consultas. | UN | وقد استفادت المفاوضات المتعلقة بهذه الفقرات من المساعدة الكبيرة الناتجة من النظر على مستوى الخبراء في هذه المسائل أثناء العملية الاستشارية نفسها. |
El representante invitó a los países interesados a participar en la 19ª Reunión al nivel de expertos apropiado con el fin de examinar mecanismos de fomento de la cooperación y el intercambio de información. | UN | ودعا الممثل الدول المعنية إلى المشاركة في الاجتماع التاسع عشر على مستوى الخبراء المناسب من أجل النظر في آليات تعزيز التعاون وتبادل المعلومات. |
Por otra parte, los equipos operacionales integrados mantienen regularmente enlaces con los Estados Miembros al nivel de expertos para informarlos sobre temas de particular interés para las misiones. | UN | وعلاوة على ذلك، تقيم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات اتصالات دائمة على مستوى الخبراء مع الدول الأعضاء لإطلاعها على معلومات عن المجالات التي تهمها بشأن بعثات محددة. |
A partir de 2012, el grupo llevará a cabo un estudio sobre medidas de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre, al nivel de expertos necesario. | UN | ابتداءً من عام 2012، سوف يقوم الفريق بإجراء دراسة عن تدابير الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي، على مستوى الخبراء المطلوب. |
38. La quinta reunión del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central se celebró en Yaundé del 5 al 7 de septiembre de 1994 al nivel de expertos y el 8 y el 9 de septiembre de 1994 a nivel ministerial. | UN | ٣٨ - عقد الاجتماع الخامس للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا في ياوندي في الفترة من ٥ إلى ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ على مستوى الخبراء ويومي ٨ و ٩ أيلول/سبتمبر على المستوى الوزاري. |
El 12 de diciembre, bajo " Otros asuntos " , la delegación de México informó a los miembros del Consejo que se habían concluido las negociaciones al nivel de expertos en torno al proyecto de declaración presidencial relativo a Liberia. | UN | في 12 كانون الأول/ديسمبر، وفي إطار البند " مسائل أخرى " ، أبلغ وفد المكسيك أعضاء المجلس باختتام المفاوضات التي جرت على مستوى الخبراء حول مشروع البيان الرئاسي المتعلق بليبريا. |
Qatar también ha organizado reuniones al nivel de expertos con miras a abordar los métodos de coordinación y el intercambio de información. Por otra parte, Qatar llevó a cabo una reunión en la que se consiguió organizar los comités nacionales del Movimiento en pro de la democracia, a la vez que dotaba a todos sus miembros con documentos de referencia. | UN | كما تم عقد اجتماعات على مستوى الخبراء لدراسة سبل التنسيق وتبادل المعلومات، واجتماع آخر توصل لوثيقة إنشاء وتطوير لجان وطنية للحركة معنية بالديمقراطية والتي ستتولى دولة قطر تعميمه على جميع الدول الأعضاء كوثيقة مرجعية. |
La delegación de Francia propuso un proyecto de declaración presidencial para que fuese analizado al nivel de expertos en el que, entre otros aspectos, se acogía la firma del acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y el FDD, y se hacía un llamado al FNL a que se adhiriera a dicho acuerdo. | UN | واقترح وفد فرنسا مشروع بيان رئاسي لكي تجري دراسته على مستوى الخبراء شمل، ضمن جوانب أخرى، الترحيب بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي و " جبهة الدفاع عن الديمقراطية " ، ودعوة " قوات التحرير الوطنية " إلى الانضمام إلى ذلك الاتفاق. |
Considerando la urgencia de actuar con rapidez ante la magnitud de la crisis, los miembros del Consejo examinaron ese mismo día el texto al nivel de expertos y procedieron a su adopción inmediata (S/PRST/2002/42). | UN | وإدراكا من أعضاء المجلس للحاجة الملحة إلى التحرك بسرعة بالنظر إلى ضخامة الأزمة، فقد نظروا في ذلك اليوم نفسه في نص البيان الرئاسي على مستوى الخبراء واعتمدوه على الفور (S/PRST/2002/42). |
El 4 de diciembre, en consultas oficiosas, la delegación de Francia informó al Consejo que al nivel de expertos se había alcanzado acuerdo sobre el proyecto de resolución mediante el cual se aumentaría el pie de fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), originalmente presentado al Consejo a fines de octubre. | UN | في مشاورات غير رسمية جرت في 4 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ وفد فرنسا المجلس بأن مشروع القرار القاضي بزيادة قوام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي قُدم إلى المجلس في بادئ الأمر في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قد حظي بالموافقة على مستوى الخبراء. |
3. La cuarta reunión del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central se celebró en Yaundé del 4 al 6 de abril de 1994 al nivel de expertos y el 7 y 8 de abril de 1994 al nivel ministerial. | UN | ٣ - عقد الاجتماع الرابع للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا في ياوندي )الكاميرون( على مستوى الخبراء في الفترة من ٤ إلى ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وفي يومي ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ على المستوى الوزاري. |
El 19 de diciembre, en consultas oficiosas, la delegación de los Estados Unidos informó a los otros miembros del Consejo que al nivel de expertos se había alcanzado un acuerdo en torno al proyecto de resolución relativo a las excepciones humanitarias al régimen de sanciones impuesto contra Al-Qaida y los talibanes por la resolución 1390 (2002). | UN | في 19 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ وفد الولايات المتحدة أعضاء مجلس الأمن الآخرين خلال مشاورات غير رسمية أنه تم التوصل على مستوى الخبراء إلى اتفاق بخصوص مشروع قرار متعلق بالاستثناءات لأسباب إنسانية من نظام الجزاءات المفروض على القاعدة والطالبان في القرار 1390 (2002). |