Los AWACS y un avión de caza de la OTAN informaron de un contacto por radar a 8 millas náuticas al noreste del aeropuerto de Zaluzani. | UN | وقدر أنها طائرة عمودية على اﻷرجح وحلقت في منطقــة خــاضعــة لسيطرة البوسنيين الصرب . شمال شرق ١٣٠ عقدة ٥٠٠ ٢ قدم |
La zona está a 2,7 kilómetros al noreste del objetivo. | Open Subtitles | المكان هو 2.7 درجة شمال شرق البناية المستهدفة |
Tras haber celebrado consultas con los Presidentes del Gabón y Togo, su avión se estrelló 16 kilómetros al noreste del aeropuerto de Abidján, cuando intentaba aterrizar. | UN | وبعد أن عقد مشاورات مع رئيسي الغابون والتوغو، سقطت طائرته على بعد ١٦ كيلومترا من شمال شرق مطار أبيدجان، أثناء اقترابها منه للهبوط. |
Pese a que el día 3 no se realizaron actividades de supervisión a causa del disparo que había tenido lugar el día anterior, los Equipos pudieron examinar la zona de la línea de contacto que discurría desde Kurapatkino, al sudeste, en dirección al noreste del pueblo de Ashagi-Veysalli. | UN | على الرغم من عدم القيام بأعمال رصد في اليوم 3 بسبب حادث إطلاق النار في اليوم السابق، تمكن الفريقان من تغطية منطقة خط التماس من كوراباتكينو باتجاه الجنوب الشرقي حتى شمال شرق قرية أشاغي فيسالي. |
El Territorio está situado en el Atlántico Sur, a unos 770 kilómetros al noreste del Cabo de Hornos y unos 480 kilómetros al este del territorio continental sudamericano. | UN | ويقع هذا اﻹقليم في جنوب المحيط اﻷطلسي، إلى الشمال الشرقي من كيب هورن بنحو ٧٧٠ كيلو مترا وإلى الشرق من ساحل أمريكا الجنوبية بنحو ٤٨٠ كيلــو مترا. |
Quince milímetros al noreste del duodeno. | Open Subtitles | -خمسة عشر ميلليمتر شمال شرق الإثني عشر حسنا.. |
La fotografía térmica muestra que un objeto no identificado ha sido trasladado del bosque a 3 km al noreste del centro ciudad. | Open Subtitles | ...التصوير الحراري قد أظهر الجسم المجهول وتمّ نقله من الغابة إلى 2 ميل شمال شرق مركز البلدة |
3. El 11 de junio de 1993, a las 10.30 horas, cierto número de elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera internacional y penetraron en territorio iraní al noreste del hito fronterizo 109/2. | UN | ٣ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المعادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية الواقعة شمال شرق عمود الحدود ١٠٩/٢. |
El 11 de enero de 1997 un destacamento de la guardia rural turca penetró profundamente en territorio iraquí, en la zona de Ifkusi, al noreste del distrito de Zajo, con el fin de recoger información de inteligencia. | UN | ١ - بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، توغلت مفارز من حراس للقرى اﻷتراك إلى داخل أراضي العراق ضمن منطقة افكوزي شمال شرق قضاء زاخو بهدف جمع معلومات استخبارية. |
El aeropuerto de Madrid-Barajas está situado a 12 km al noreste del centro de la ciudad. | UN | يقع مطار مدريد - باراخاس ((Madrid-Barajas على بُعد 12 كيلومتراً شمال شرق وسط مدينة مدريد. |
3. El 20 de febrero de 1995, diversas personas armadas atravesaron la frontera y penetraron en el territorio de la República Islámica del Irán, por un punto situado en las coordenadas geográficas NE 641-775 del mapa de Baneh, al noreste del hito fronterizo 99/5, en donde se enzarzaron en una discusión con vendedores ambulantes, a los que querían obligar a darles dinero. | UN | ٣ - وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ قام أشخاص مسلحون بعبور الحدود والتسلل في أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية عند اﻹحداثيين الجغرافيين NE 641-775 على خريطة بانه شمال شرق عمود الحدود ٩٩/٥ واشتبكوا في نزاع مع بائعين متجولين لابتزاز أموال منهم. |
El 2 de enero de 1996, a las 20.00 horas, algunos contrabandistas iraquíes que atravesaron la frontera y se infiltraron en el territorio de la República Islámica del Irán se enfrentaron con la policía fronteriza iraní cerca de las coordenadas geográficas de QV 710-860 en el mapa de Hoveizeh occidental, 16 kilómetros al noreste del hito fronterizo 14B. | UN | ١ - في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الساعة ٠٠/٢٠، جابهت شرطة الحدود اﻹيرانية عددا من المهربين العراقيين الذين عبروا الحدود وتسللوا داخل إقليم جمهورية إيران اﻹسلامية قرب اﻹحداثيين الجغرافيين QV 710-860 على خريطة غرب الحويزة، على بعد ١٦ كيلومترا شمال شرق العلامة الحدودية ١٤ باء. |
El 25 de febrero de 1997 los cazas turcos bombardearon la aldea de Banik, al noreste del distrito de Zajo, dentro del territorio iraquí. | UN | ٦ - بتاريخ ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت الطائرات المقاتلة التركية قرية )بانك( الواقعة شمال شرق قضاء زاخو داخل اﻷراضي العراقية. |
El 28 de febrero de 1997 un helicóptero de guerra turco violó el espacio aéreo iraquí, penetrando 50 kilómetros sobre la zona de Bibu, al noreste del distrito de Al- ' Amadiya. | UN | ١٣ - بتاريخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ اخترقت طائرة مقاتلة سمتية تركية اﻷجواء العراقية بعمق )٥٠ كم(، فوق منطقة )بيبو( شمال شرق قضاء العمادية. |
El 8 de marzo de 1997 dos cazas turcos bombardearon la zona de Hurqi, y las laderas y cerros que rodean la zona de Nazdur, al noreste del distrito de Zajo, dentro de territorio iraquí. | UN | ١٤ - بتاريخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٧ قصفت طائرتان مقاتلتان تركيتان منطقة )هوركي( والعوارض والمرتفعات المحيطة بمنطقة )نزدور( شمال شرق قضاء زاخو، داخل اﻷراضي العراقية. |
El 8 de marzo de 1997 la artillería turca bombardeó las laderas y cerros que rodean Kari Shish y Ŷilda, al noreste del distrito de Zajo, dentro de territorio iraquí. | UN | ١٥ - وبتاريخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٧، قصفت المدفعية التركية عوارض ومرتفعات )كري شيش وجلدة(، شمال شرق قضاء زاخو، داخل اﻷراضي العراقية. |
Dado que algunos exmiembros de la Séléka lograron esquivar las operaciones de desarme y huir al noreste del país con armas y municiones, la MISCA tomó medidas concretas para hacer frente a esa situación. | UN | ٣٦ - ونظرا إلى أن بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابقين تمكنوا من التهرب من عملية نزع السلاح، حيث اتجه بعضهم صوب شمال شرق البلد بأسلحتهم وذخيرتهم، اتخذت بعثة الدعم الدولية تدابير خاصة للتعامل مع هذه الحالة. |
4. El 10 de junio de 1993, a las 00.30 horas, algunos elementos contrarrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en el territorio de la República Islámica del Irán en el punto de las coordenadas geográficas 30-92 del mapa de Saleh Abad, al noreste del poste fronterizo 34/8 y Kouhe Koolak y al este de Tang-e-Tarikeh, dispararon contra las fuerzas iraníes y luego huyeron al Iraq. | UN | ٤ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الساعة ١٢:٣٠ بعد منتصف الليل، عبر عدد من العناصر المناوئة للثورة الحدود وتغلغلوا داخــل أراضي جمهورية ايـران الاسلاميـة عنـد اﻹحداثيـات الجغرافيــة ٣٠ - ٩٢ على خريطة صالح عباد، شمال شرق قائمة الحدود ٤٣/٨ وكوهي كولاك وشرق تانغ ي طارقة، وأطلقوا النار على القوات اﻹيرانية ثم فروا عائدين الى العراق. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, a las 16.45 horas del 9 de diciembre de 1993, la aviación de los Estados Unidos y de sus aliados lanzó 12 bengalas térmicas a 3 kilómetros al noreste del embalse de la presa de Saddam, en la provincia de Nínive. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطائرات اﻷمريكية والدول المتحالفة معها في الساعة ٤٥/١٦ من يوم ٩/١٢/١٩٩٣ بإلقاء )١٢( اثني عشر مشعلا حراريا فوق منطقة شمال شرق بحيرة سد صدام ﺑ )٣ كم( في محافظة نينوى. |
El día 2 el Equipo examinó las zonas próximas a la línea de contacto, partiendo de un lugar al noreste del pueblo de Marzili, y se desplazó al sudeste hasta llegar al pueblo de Kurapatkino. | UN | شمل الرصد في اليوم 2 المناطق القريبة من خط التماس تمتد من نقطة تقع إلى الشمال الشرقي من قرية مارزيلي باتجاه الجنوب الشرقي حتى قرية كوراباتكينو. |
El Territorio está situado en el Atlántico Sur, a unos 770 kilómetros al noreste del Cabo de Hornos y a unos 480 kilómetros al este del área continental sudamericana. | UN | ويقع الإقليم في جنوب المحيط الأطلسي، إلى الشمال الشرقي من كيب هورن مسافة نحو 770 كيلومترا وإلى الشرق من ساحل أمريكا الجنوبية على مسافة نحو 480 كيلومترا. |