La mudanza al nuevo edificio se aplazó inicialmente debido a demoras en las obras de construcción, pero terminó llevándose a cabo antes de lo previsto. | UN | ورغم تأجيل نقل الموظفين إلى المبنى الجديد في بادئ الأمر بسبب حالات تأخير في أعمال التشييد، فقد اكتمل قبل الموعد المقرر. |
En 2001, el Tribunal se propone trasladar los tres bloques de 12 unidades al nuevo edificio. | UN | وتنوي المحكمة القيام خلال عام 2001 بنقل المجموعات الثلاث التي تتألف الواحدة منها من 12 زنزانة إلى المبنى الجديد. |
A finales de 2005, todas las reuniones y la mayor parte de las funciones de oficina se trasladarán al nuevo edificio. | UN | وفي أواخر عام 2005، ستنقل جميع الاجتماعات ومعظم المهام المكتبية إلى المبنى الجديد. |
En el octavo período de sesiones se trató de la inauguración de los locales permanentes y de las disposiciones prácticas para facilitar el traslado al nuevo edificio. | UN | 51 - وفي الدورة الثامنة، تم النظر في تدشين المباني الدائمة والترتيبات العملية لتسهيل الانتقال إلى المبنى الجديد. |
En lo que respecta a las necesidades de personal temporario general, la Comisión Consultiva puso en tela de juicio la necesidad de crear un puesto de coordinador de administración de las instalaciones durante el traslado (véase A/60/899, párr. 13) y se le informó que el ACNUDH consideraba ese puesto indispensable para que el traslado al nuevo edificio transcurriera sin tropiezos. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بالمساعدة المؤقتة العامة، أبدت اللجنة شكها في الحاجة إلى توفير وظيفة مخصصة لمنسق لإدارة المبنى خلال فترة الانتقال (انظر A/60/899، الفقرة 13)، وأبلغت بأن المفوضية تعتبر هذه الوظيفة أساسية من أجل ضمان انتقال سلس إلى المباني الجديدة. |
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro. | UN | ذلك أن نقل مكاتب الأمم المتحدة، الموجودة حاليا في حيز تجاري مستأجر، إلى المبنى الجديد إنما قد يقلل من التكلفة الإجيراية مستقبلا. |
Esto supuso trasladar a aproximadamente 550 funcionarios al nuevo edificio en el plazo de un mes, antes del 26º período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA, celebrado del 21 al 25 de febrero de 2011. | UN | وقد استلزم ذلك نقل نحو 550 موظفا إلى المبنى الجديد في خلال شهر واحد قبل بدء الدورة السادسة والعشرين لمجلس إدارة البرنامج التي عقدت في الفترة من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2011. |
394. Todos los trabajos relacionados con la mudanza al nuevo edificio finalizaron en 1996, respetándose las cantidades asignadas para esa actividad durante el año 1996 en el presupuesto revisado de ese año. | UN | ٤٩٣- أنجزت جميع اﻷعمال ذات الصلة بالانتقال إلى المبنى الجديد في عام ٦٩٩١ وذلك ضمن حدود المبلغ المرصود في الميزانية المنقحة لعام ٦٩٩١ لهذا النشاط. |
Se estima que, a fin de que el promedio real de espacio de oficinas en las instalaciones existentes alcance el nivel medio normal requerido deberían trasladarse al nuevo edificio 151 funcionarios que trabajan en los edificios existentes o que están en misión en la CEPA. | UN | ويُقدر بأن 151 من الموظفين الموجودين في المباني الحالية أو الوافدين إلى اللجنة في بعثات سيتعين نقلهم إلى المبنى الجديد لكي يتوافق معدل تخصيص الحيز المكتبي في المرافق الموجودة مع المتطلبات المعيارية المتوسطة لتوزيع الحيز المكتبي. |
Entre tanto, la construcción de nuevos locales para viviendas y oficinas en la oficina regional de Arbil está muy avanzada y la primera fase ya se ha terminado; el personal permanente de la oficina ha podido trasladarse, pues, de las viviendas prefabricadas al nuevo edificio. | UN | ومن جهة أخرى، أُحرز تقدم جيد في تشييد المباني السكنية والمكتبية الجديدة في مكتب أربيل الإقليمي، حيث أُنجزت المرحلة الأولى بالفعل، مما يتيح للموظفين الذين تم تكليفهم بالعمل في المكتب بشكل دائم الانتقال من أماكن الإقامة السابقة التجهيز إلى المبنى الجديد. |
El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) también se trasladó al nuevo edificio durante febrero y marzo de 2011. | UN | 5 - ونجح أيضا برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في الانتقال إلى المبنى الجديد في أثناء شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2011. |
Los gastos conexos de equipamiento del interior y la logística asociada a la mudanza al nuevo edificio, como la coordinación del equipo de tecnología de la información y el mobiliario, se deberían calcular e incorporar al presupuesto, dado que son aspectos que requieren una importante dotación de personal de gestión, así como otras actividades que exigen recursos. | UN | 24 - ينبغي تقدير التكاليف المرتبطة بالتجهيز الداخلي والخدمات اللوجستية المطلوبة للانتقال إلى المبنى الجديد بما في ذلك تنسيق معدات وأثاث تكنولوجيا المعلومات، وإدراجها في الميزانية، لأن هذا المجال يشمل قدراً كبيراً من عمليات الإدارة والتوظيف والأنشطة الأخرى التي تتطلب موارد. |
iv) Dirección de la expansión a las nuevas oficinas (56.600 dólares): el crédito se basa en 12 meses de trabajo de personal de categoría P - 2 para prestar apoyo adicional a la Dependencia de Administración de Edificios a fin de planificar y supervisar la mudanza al nuevo edificio, administrar el espacio de oficinas e individualizar a proveedores; | UN | `4 ' إدارة عملية التوسع بالانتقال إلى المكاتب صافيه (600 56 دولار): وقد حدد هذا المبلغ على أساس 12 شهر عمل (في الرتبة ف - 2) من أجل توفير دعم إضافي لوحدة إدارة المباني بغية توفر الموارد لعملية النقل إلى المبنى الجديد والتخطيط لها والإشراف عليها ومن أجل إدارة أماكن المكاتب؛ |
Todas las salas de reuniones provisionales del nuevo edificio, o la mayoría de ellas, se convertirían en espacio para oficinas, y el personal que actualmente trabaja en los edificios DC-1 y DC-2 y en oficinas alquiladas en edificios comerciales se trasladaría al nuevo edificio. | UN | وستُحول معظم غرف الاجتماعات المؤقتة أو كلها في المبنى الجديد إلى مكاتب، بينما سينتقل الموظفون الموجودون حاليا في المبنيين رقم 1 و 2 لشركة التعمير للأمم المتحدة (DC-1 و DC-2) وفي الأماكن المستأجرة إلى المبنى الجديد. |
Las iniciativas para reforzar la infraestructura de TI son las siguientes: sistemas de subcontratación externa a un centro privado de procesamiento de datos (Bedag), la instalación de la plataforma SharePoint, la implantación de Office 2010 y el apoyo a las necesidades en materia de TI derivadas del traslado del personal de la secretaría al nuevo edificio de oficinas, el " Altes Abgeordnetenhochhaus " . | UN | وتشمل مبادرات تعزيز هيكل تكنولوجيا المعلومات ما يلي: الاستعانة بمصادر خارجية من خلال إسناد تشغيل النظم إلى مركز تجاري للبيانات (Bedag)، وتنفيذ نظام SharePoint، وإطلاق برنامج Office 2010، ودعم احتياجات تكنولوجيا المعلومات المقترنة بانتقال موظفي الأمانة إلى المبنى الجديد في مبنى البرلمان القديم في بون. |
En lo que respecta a las necesidades de personal temporario general, la Comisión Consultiva puso en tela de juicio la necesidad de crear un puesto de coordinador de administración de las instalaciones durante el traslado (véase A/60/899, párr. 13) y se le informó que el ACNUDH consideraba ese puesto indispensable para que el traslado al nuevo edificio transcurriera sin tropiezos. | UN | 12 - واستفسرت اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بالمساعدة المؤقتة العامة، عن الحاجة إلى توفير وظيفة مخصصة لمنسق لإدارة المبنى خلال فترة الانتقال (انظر A/60/899، الفقرة 13)، وأبلغت بأن المفوضية تعتبر هذه الوظيفة أساسية من أجل ضمان انتقال سلس إلى المباني الجديدة. |