"al océano pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المحيط الهادئ
        
    • على المحيط الهادئ
        
    Los vientos transportaron una gran parte de las emisiones atmosféricas al Océano Pacífico. UN وقد حملت الرياح جزءاً كبيراً من الانطلاقات الجوية إلى المحيط الهادئ.
    Quincuagésimo segundo período de sesiones 29 de septiembre de 1997 La demanda de retorno al Océano Pacífico, con costa propia y soberana, es un objetivo irrenunciable, una condición vital del desarrollo nacional; pero, sobre todo, una reivindicación histórica indeclinable. UN إن مطلب بوليفيا بالعودة إلى المحيط الهادئ بحقوق سيادية وساحل خاص بها هو هدف لا يمكن التراجع عنه. وهو شرط حيوي لتنميتنا الوطنية ولكنه، قبل كل شيء، مطلب تاريخي لا يمكن المساومة بشأنه.
    El Tratado de Paz y Amistad de 1904 entre Bolivia y Chile estableció un régimen de libre tránsito por el que se otorgaba a Bolivia amplio acceso al Océano Pacífico. UN فمعاهدة عام 1904 الثنائية للسلام والصداقة أرست نظاما للعبور المجاني يكفل لبوليفيا الوصول الواسع إلى المحيط الهادئ.
    Por tanto, mal puede declararse de manera oficial que fue una negociación internacional libre de presiones la que selló la privación a Bolivia de su salida soberana al Océano Pacífico, así como de los servicios y cualidades de país costero como cualquier otro. UN ولذلك يصعب جدا أن يقال بصفة رسمية عن تلك المفاوضات، التي انتزعت من بوليفيا منفذها السيادي إلى المحيط الهادئ والمرافق والمنافع التي تتوفر لبلد ساحلي، أنها كانت مفاوضات دولية وخالية من الضغوط.
    Si llegó al Océano Pacífico y se alejó del oeste, ¿qué haría usted? Open Subtitles إذا حصل على المحيط الهادئ و خرج من الغرب. ماذا سيفعل؟
    Quiero aprovechar esta oportunidad para exhortar a las Naciones Unidas, a los organismos internacionales y especialmente a la región a acompañar todo este proceso para que podamos retornar al Océano Pacífico con soberanía. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وخصوصا المنطقة، إلى تقديم الدعم لنا حتى نتمكن من العودة بالسيادة إلى المحيط الهادئ.
    La ocupación de territorios por la fuerza no confiere derechos sobre esos territorios. Por ejemplo, su propio país se vio privado de su acceso al Océano Pacífico por un acto de fuerza militar. UN واحتلال إقليم بالقوة لا يعطي حقوقا على هذا الإقليم، وقد سُلب بلده، على سبيل المثال، إمكانية الوصول إلى المحيط الهادئ نتيجة عمل من أعمال القوة العسكرية.
    58. El 24 de febrero de 1992 los Presidentes del Perú y Bolivia firmaron los acuerdos conocidos con el nombre de Convenios de Ilo, con el objeto de adoptar políticas y medidas que faciliten el acceso de Bolivia al Océano Pacífico. UN ٨٥ - وقع رئيسا بيرو وبوليفيا في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ الاتفاقات المعروفة باسم اتفاقيات " إيلو " بهدف رسم سياسات ووضع إجراءات من أجل تسهيل وصول بوليفيا إلى المحيط الهادئ.
    45. A lo largo de su existencia la República de Bolivia ha enfrentado tres grandes guerras internacionales y otros conflictos territoriales que provocaron la desmembración de más de la mitad de su territorio y la mediterraneidad tras la pérdida de su salida soberana al Océano Pacífico. UN ٥٤- شهدت جمهورية بوليفيا على مدى وجودها، ثلاثة حروب دولية كبيرة ونزاعات إقليمية أخرى أدت إلى اقتطاع أكثر من النصف من اقليمها وإلى جعلها بلداً غير ساحلي بعد فقدها منفذها السيادي إلى المحيط الهادئ.
    Chile debe una vez más asumir con valentía una decisión política que será aplaudida por toda la sociedad internacional, como hizo el año 1895, el año 1950 y el año 1975, pero esta vez debe llevar a buen término un acuerdo con Bolivia y restituirle su condición de país con acceso soberano y útil al Océano Pacífico. UN ويجب على شيلي مرة أخرى أن تتحلى بالشجاعة وتتخذ قراراً سياسياً سيشيد به المجتمع الدولي بأسره، كما فعلت في عام 1895 و 1950 و 1975، لكن عليها هذه المرة أن تتوصل إلى اتفاق مع بوليفيا وتعيد لها مركزها كبلد له منفَذ سيادي ومفيد إلى المحيط الهادئ.
    Por lo anterior, Bolivia rechaza categóricamente las afirmaciones tendentes a establecer que la Sociedad de Naciones o cualquier órgano jurisdiccional o multilateral de esa época o una contemporánea, hayan negado el derecho de Bolivia para acceder libre y soberanamente al Océano Pacífico y su costa marítima. UN وبناء على ما سبق ترفض بوليفيا رفضا قاطعا التصريحات التي تنحو إلى تأكيد أن عصبة الأمم أو أي هيئة مواكبة أو معاصرة لها تتمتع بولاية قضائية أو ذات عضوية متعددة الأطراف قد نفت حق بوليفيا في الوصول الحر والسيادي إلى المحيط الهادئ وساحلها البحري.
    Son afirmaciones que se encuentran plenamente armonizadas con el derecho internacional, al reafirmar nuestro derecho a una salida soberana al Océano Pacífico, ratificando el compromiso del Estado boliviano con los mecanismos de solución pacífica de controversias señalados en el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتواءم هذا النص تماما مع القانون الدولي حيث إنه يعيد تأكيد حقنا في منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ مصدقا على التزام دولة بوليفيا بآليات التسوية السلمية للمنازعات التي أشارت إليها المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Obligación de negociar el acceso al Océano Pacífico (Bolivia c. Chile) UN 12 - الالتزام بالتفاوض بشأن منفذ إلى المحيط الهادئ (بوليفيا ضد شيلي)
    El Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia se ha referido, en su intervención en el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, a la relación bilateral con Chile y a su aspiración de alcanzar un acceso soberano al Océano Pacífico, a través de territorio chileno. UN أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كلمته التي ألقاها خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة إلى العلاقات الثنائية مع شيلي، وتطلُّعه إلى الحصول على منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ عبر إقليم شيلي.
    82. El Estado Plurinacional de Bolivia se reserva el derecho a recurrir a todos los mecanismos e instituciones previstos en el derecho internacional para recuperar sus derechos inalienables a un acceso independiente y soberano al Océano Pacífico. UN 82 - إن دولة بوليفيا المتعددة القوميات تحتفظ بحقها في اللجوء إلى جميع الآليات والمؤسسات في إطار القانون الدولي، لاستعادة حقوقها الثابتة في الوصول المستقل والسيادي إلى المحيط الهادئ.
    El Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia se ha referido, en su intervención en el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, a la relación bilateral con Chile y a su aspiración de alcanzar un acceso soberano al Océano Pacífico, a través de territorio chileno. UN أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، في الكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، إلى العلاقات الثنائية مع شيلي وتطلعه إلى الحصول على منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ عبر إقليم شيلي.
    Obligación de negociar el acceso al Océano Pacífico (Bolivia c. Chile) UN ١٠ - الالتزام بالتفاوض بشأن منفذ إلى المحيط الهادئ (بوليفيا ضد شيلي)
    6. Obligación de negociar el acceso al Océano Pacífico (Bolivia c. Chile); UN ٦ - الالتزام بالتفاوض بشأن منفذ إلى المحيط الهادئ (بوليفيا ضد شيلي)؛
    “que es de interés hemisférico permanente encontrar una solución equitativa por la cual Bolivia obtenga acceso soberano y útil al Océano Pacífico ...” UN " إنه لفي صلب المصلحة اﻷساسية للبلدان الواقعة في نصف كرتنا أن تجد حلا منصفا يمكن فيه لبوليفيا الحصول على حرية الوصول إلى المحيط الهادئ بصورة مطلقة وفعالة " .
    Bolivia nació como país independiente con una costa sobre el Océano Pacífico y hoy demanda un acceso libre, útil y soberano al Océano Pacífico, una demanda que tiene que ver con razones morales, históricas y jurídicas. UN وقد نشأت بوليفيا كبلد مستقل له ساحل على المحيط الهادئ. ونطالب اليوم بأن يكون لنا مدخل حر ومفيد ومستقل إلى ذلك المحيط.
    Nos preocupan estos embarques por la amenaza masiva que plantean al Océano Pacífico, que es una fuente vital para nuestro modo de vivir y para nuestro desarrollo económico. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء هذه الشحنات لما تمثله من خطر جسيم على المحيط الهادئ - فهو مصدر حيوي لمعيشتنا وتنميتنا الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus