La incitación al odio o la violencia contra esas personas también puede dar lugar a actuaciones penales. | UN | وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية. |
Sin embargo, se pedía a los periodistas que ejercieran su trabajo sin incitar a los ciudadanos al odio o la violencia. | UN | لكنه يُطلب إلى الصحافيين ممارسة مهنتهم دون حضّ المواطنين على الكراهية أو العنف. |
Igualmente las insta a que velen por que los órganos de prensa y los grupos que los auspician se abstengan de alentar toda afirmación que incite al odio o la violencia. | UN | كما يدعوها إلى ضمان امتناع هيئات الصحافة والجماعات التي تشرف عليها عن تشجيع أي أقوال من شأنها أن تحرض على الكراهية أو العنف. |
Indicó que esta ley de prensa prevería la creación de un consejo superior de los medios de comunicación, un órgano independiente encargado de supervisar los contenidos difundidos y de detectar toda incitación al odio o la violencia. | UN | وبيَّن أن قانون الصحافة المقبل سينص على إنشاء مجلس أعلى لوسائط الإعلام، وهو مجلس مستقل يشرف على محتوى تقارير وسائط الإعلام ويكشف أي تحريض على الكراهية أو العنف. |
El artículo 455 sanciona la incitación a los actos discriminatorios, al odio o la violencia raciales y la participación en una organización que practique la incitación a actos discriminatorios o al odio y la violencia raciales. | UN | أما المادة ٤٥٥ فتوقع العقوبة على التحريض على ارتكاب أعمال تمييزية أو على الكراهية العنصرية أو أعمال العنف أو الانضمام إلى تنظيم يمارس التحريض على ارتكاب أعمال تمييزية أو على الكراهية العنصرية أو العنف. |
En este ámbito, Bosnia y Herzegovina se esfuerza por garantizar la libertad de prensa, palabra y expresión y que todo acto de incitación al odio o la violencia sea sancionado con arreglo a la ley. | UN | وفي هذا الصدد، تبذل البوسنة والهرسك جهودا لضمان حرية الصحافة والكلام والتعبير، وكفالة القيام على نحو قانوني بمعاقبة أي تحريض على الكراهية أو العنف. |
También señalaron que la libertad de expresión y de opinión era importante para contrarrestar la intolerancia religiosa, los estereotipos negativos y la incitación al odio o la violencia. | UN | وأشير أيضا إلى أن حرية التعبير والرأي مسألة مهمة لمكافحة التعصب الديني والقولبة النمطية السلبية والتحريض على الكراهية أو العنف. |
f) El Código de Prensa de 2003, cuyo artículo 39 bis castiga toda incitación a la discriminación racial y al odio o la violencia racial; | UN | (و) قانون الصحافة الصادر في عام 2003، الذي تعاقب المادة 39 مكرَّر منه أي تحريض على التمييز العنصري أو على الكراهية أو العنف العنصريين؛ |
En virtud de la ley de 10 de enero de 1936, se pueden disolver las asociaciones o los grupos que tengan el propósito de incitar al odio o la violencia por motivos de origen racial o étnico: la Fédération d’Action Nationale Européenne (FANE) fue disuelta tres veces entre 1980 y 1987 en virtud de esa ley. | UN | ويجوز بموجب القانون الصادر في ٠١ كانون الثاني/يناير ٦٣٩١ حل الجمعيات أو الجماعات التي تحرض على الكراهية أو العنف ﻷسباب عنصرية أو إثنية: فقد جرى حل اتحاد العمل الوطني اﻷوروبي )FANE( ثلاث مرات بموجب ذلك القانون، ما بين عام ٠٨٩١ وعام ٧٨٩١. |
40. Los Estados que no lo hayan hecho, en cumplimiento del artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, han de adoptar disposiciones legislativas y otras disposiciones administrativas para tipificar como delito la distribución u oferta al público de material racista y xenófobo que incite al odio o la violencia por los sistemas informáticos. | UN | 40- وينبغي للدول، طبقاً للمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أن تعتمد، إن لم تفعل بعد، تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الإدارية لكي يُعتبر من الجرائم توزيع المواد العنصرية والمعادية للأجانب التي تحرض على الكراهية أو العنف أو جعلها في متناول الجمهور من خلال النظم الحاسوبية. |
d) Recuerda a los Estados que no lo han hecho que, en cumplimiento del artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, deberían adoptar disposiciones legislativas o de otra índole para tipificar como delito la distribución u oferta al público de material racista y xenófobo que incite al odio o la violencia por los sistemas informáticos. | UN | (د) يذكّر الدول بأنه ينبغي لها، طبقاً للمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أن تعتمد، إن لم تفعل بعد، تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الإدارية، لكي يُعتبر من الجرائم توزيع المواد العنصرية والمعادية للأجانب التي تحرض على الكراهية أو العنف أو جعلها في متناول الجمهور من خلال النظم الحاسوبية؛ |
b) Adoptar y, en la medida de lo posible, aplicar leyes apropiadas para enjuiciar a los responsables de la incitación al odio o la violencia racial por medio de las nuevas tecnologías de la información de las comunicaciones, incluida Internet; | UN | (ب) العمل قدر الإمكان على اعتماد وتطبيق تشريعات قانونية ملائمة لمقاضاة المسؤولين عن التحريض على الكراهية العنصرية أو العنف العنصري عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما فيها الإنترنت؛ |
b) Adoptar y, en la medida de lo posible, aplicar leyes apropiadas para enjuiciar a los responsables de la incitación al odio o la violencia racial por medio de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, inclusive Internet; | UN | " (ب) العمل قدر الإمكان على اعتماد وتطبيق التشريعات القانونية الملائمة لملاحقة المسؤولين عن التحريض على الكراهية العنصرية أو العنف العنصري من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت؛ |