Por lo tanto, recomendó que ese documento consensuado se utilizara como referencia en el futuro cuando se plantearan cuestiones difíciles como la incitación al odio racial o religioso. | UN | ولذلك أوصى بأن تستخدم تلك الوثيقة التوافقية مرجعا في التحرك قدما عند مواجهة مسائل صعبة من قبيل مسائل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Incitación al odio racial o religioso | UN | التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
Adaptar la jurisprudencia nacional sobre la incitación al odio racial o religioso a las normas internacionales. | UN | السوابق القضائية الوطنية في قضايا التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وفقاً للمعايير الدولية. |
Incitación al odio racial o religioso | UN | التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
El Sr. Kahlaui fue declarado culpable de los delitos antes mencionados en virtud de los artículos 12, 44 y 62 del Código de la Prensa y el artículo 52 bis del Código Penal, que disponen el castigo de toda persona que por cualquier medio incite al odio racial o religioso y al fanatismo. | UN | وقد أُدين السيد الكحلاوي على أساس الوقائع المذكورة أعلاه والجرائم المنصوص عليها في الفصول ٢١ و٤٤ و٢٦ من مجلة الصحافة، والفصل ٢٥ مكرراً من المجلة الجنائية، الذي ينص على توقيع عقوبات على أي شخص يحرض على الكراهية العنصرية أو الدينية والتطرف بأي وسيلة كانت. |
La República Islámica del Irán señaló que " la libertad de expresión no puede utilizarse como pretexto o excusa para incitar al odio racial o religioso " . | UN | وذكرت إيران أن " حرية التعبير لا يمكن أن تستخدم مبررا أو عذرا للحض على الكراهية العنصرية أو الدينية. " |
1. Incitación al odio racial o religioso | UN | 1 - التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
En el último capítulo de su informe, el Relator Especial presenta distintas conclusiones y recomendaciones, y propone un modo de avanzar en la labor internacional para luchar contra la incitación al odio racial o religioso. | UN | 36 - وفي الفصل الأخير من التقرير، يقدم المقرر الخاص عدداً من الاستنتاجات والتوصيات، تقترح طريقاً للمضي قدماً في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
El hecho de que el documento final fuese aprobado por consenso confirma que los términos establecidos en estos instrumentos constituyen, en efecto, la manera de avanzar en el enfoque de cuestiones difíciles, como la incitación al odio racial o religioso. | UN | ويؤكد اعتمادُ الوثيقة الختامية بتوافق الآراء أن الصياغة المستقاة من هذه الصكوك هي بالفعل طريق التقدم في تناول القضايا الصعبة، مثل قضية التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Por último, el Relator Especial presenta distintas conclusiones y recomendaciones, y propone un modo de avanzar en la labor internacional para luchar contra la incitación al odio racial o religioso. | UN | وأخيراً، يقدم المقرر الخاص عدداً من النتائج والتوصيات، مقترِحاً نهجاً يمكن اتّباعه للمضي قُدُماً فيما يُبذَل من جهود دولية في سبيل مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
I. DEBATE CONCEPTUAL SOBRE LA CUESTIÓN DE " LA DIFAMACIÓN DE LAS RELIGIONES " Y LA INCITACIÓN al odio racial o religioso | UN | أولاً - نقاش مفاهيمي بشأن مسألة " تشويه صورة الأديان " والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
A los efectos del presente informe, desea referirse de manera específica a los párrafos de dicho documento que tratan la cuestión de la incitación al odio racial o religioso y los incidentes de violencia racial o religiosa. | UN | وهو يود، لأغراض هذا التقرير، أن يشير تحديداً إلى فقرات الوثيقة الختامية التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وحوادث العنف العنصرية والدينية. |
Durante el seminario, se establecieron los siguientes criterios objetivos para impedir la aplicación arbitraria de normas jurídicas nacionales relativas a la incitación al odio racial o religioso: | UN | فقد تم خلالها تحديد المعايير الموضوعية التالية من أجل الحيلولة دون تطبيق المعايير القانونية الوطنية المتصلة بالتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية تطبيقاً تعسفياً. |
Por lo tanto, el Relator Especial recomienda que ese documento consensuado se utilice como referencia en el futuro cuando se planteen cuestiones difíciles como la incitación al odio racial o religioso. | UN | وهو يوصي بالتالي باستخدام هذه الوثيقة التوافقية مرجعاً في التحرك قدماً عند مواجهة مسائل صعبة من قبيل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Los casos de incitación al odio racial o religioso constituyen una profunda preocupación y hay que intentar solucionarlos sin demora en el actual marco internacional de derechos humanos. | UN | فإن حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية هي موضع قلق بالغ ويلزم معالجتها سريعاً ضمن إطار حقوق الإنسان الدولي القائم. |
B. Incitación al odio racial o religioso | UN | باء - التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
A la vez que señalaban que el Gobierno neerlandés había reaccionado de forma equilibrada rechazando la asociación del islam con la violencia, los Relatores Especiales pedían a los mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos que iniciaran un debate para analizar mejor la complementariedad del derecho a la libertad de expresión con la no incitación al odio racial o religioso. | UN | وبعد أن ذكّر المقررون الخاصون برد فعل الحكومة الهولندية المتوازن، التي رفضت الربط بين الإسلام والعنف، طلبوا إلى الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان تنظيم حوار لتحسين تحليل التكامل بين الحق في حرية التعبير وعدم التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
A ese respecto, el informe se centra en las cuestiones jurídicas y conceptuales relacionadas con el debate actual sobre " la difamación de las religiones " y la incitación al odio racial o religioso. | UN | وفي هذا الصدد، يركِّز التقرير على المسائل القانونية والمفاهيمية المتصلة بالنقاش الجاري بشأن " تشويه صورة الأديان " والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
En particular, cabe señalar que en el Seminario de expertos se reafirmó el enfoque adoptado por el anterior titular del mandato con respecto a la evolución deseable de la idea sociológica de difamación de las religiones al concepto jurídico de incitación al odio racial o religioso. | UN | ومن الجدير بالملاحظة على وجه الخصوص أن الحلقة الدراسية قد أكدت مجدداً النهج الذي اتبعه المقرر الخاص السابق فيما يتعلق بالتحول المنشود عن المفهوم السوسيولوجي لتشويه صورة الأديان والتوجه بدلاً من ذلك صوب المفهوم القانوني للتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
En ese sentido, la tipificación como delito de los casos de incitación al odio racial o religioso, de conformidad con los instrumentos internacionales, sería solo uno de los instrumentos de que dispondrían las autoridades para hacer frente a ese problema. | UN | وفي هذا الشأن، فإن اعتبار حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية جريمة تستوجب العقاب، تمشياً مع أحكام الصكوك الدولية، ينبغي ألاّ يكون سوى أداة واحدة من الأدوات المتاحة للسلطات لمعالجة هذه المشكلة. |
18. El Comité está profundamente preocupado por la falta de intervención del Estado Parte ante la difusión en la prensa egipcia de artículos muy violentos dirigidos contra los judíos, que son un auténtico llamamiento al odio racial o religioso y constituyen una incitación a la discriminación, la hostilidad y la violencia. | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء انعدام تدخل الدولة الطرف عقب نشر الصحافة المصرية لبعض المقالات العنيفة جداً والموجهة ضد اليهود، والتي تعتبر بمثابة دعوات حقيقية إلى الكره العرقي أو الديني والتي تشكل تحريضاً على التمييز، والعداء والعنف. |