Incorporación de los tratados internacionales de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional | UN | إدراج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في النظام القانوني الوطني |
Incorporación de la legislación internacional de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional | UN | إدراج القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني |
Incorporación de los derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional | UN | إدماج حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني |
Las disposiciones del Pacto se han incorporado al ordenamiento jurídico nacional y constituyen normas legales que los jueces aplican cuando corresponde. | UN | ولقد أدرجت أحكام العهد في النظام القانوني المحلي وتشكل المعايير القانونية التي يطبقها القضاة عند الاقتضاء. |
La aprobación por la Unión Europea de la Orden Europea de detención y los ulteriores mecanismos de entrega de nacionales detenidos obligó, antes de su incorporación al ordenamiento jurídico nacional, a una revisión de la Constitución. | UN | وقد تَطَلَّبَ اعتماد الاتحاد الأوروبي لأمر الاعتقال الأوروبي، والآليات اللاحقة المتعلقة بتسليم المواطنين المعتقلين، إعادة النظر في الدستور بغية إدماج هذا الأمر في النظام القانوني المحلي. |
18. El Comité recomienda que se incorpore el Pacto al ordenamiento jurídico nacional y que sus disposiciones puedan invocarse directamente ante los tribunales. | UN | ٨١- توصي اللجنة بالنص على أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي وبالنص على قابلية أحكامه للتطبيق مباشرة أمام المحاكم. |
Como se ha visto, la práctica internacional se remite al ordenamiento jurídico nacional para la determinación del contenido de esos motivos. | UN | وعلى نحو ما ورد آنفا، تحيل الممارسة الدولية إلى النظام القانوني الوطني لتحديد محتوى هذين المسوغين. |
En efecto, no se ha alegado ninguna razón jurídica o política para justificar que se haya incorporado al ordenamiento jurídico nacional el Convenio Europeo de Derechos Humanos y no se haya hecho lo mismo con el Pacto. | UN | فلم يُقدَّم، بالفعل، أي سبب قانوني أو سياسي لتبرير إدراج الاتفاق الأوروبي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني وعدم إدراج العهد في ذلك النظام. |
Una vez que la obligación dimanante del tratado queda incorporada al ordenamiento jurídico nacional, tiene el mismo valor jurídico que cualquier otra ley y puede ser anulada por las medidas legislativas que se promulguen posteriormente y contradigan lo que en ella se dice. | UN | وعندما يدرج الالتزام المحدد بموجب المعاهدة في النظام القانوني الوطني يكون له نفس مركز التشريعات اﻷخرى كما يمكن أن ينسخه تشريع لاحق عند حدوث تنازع بين أحكامهما. |
Durante las deliberaciones del Equipo de tareas, el Ministerio de Cuestiones de Género colaborará con los demás miembros del equipo para garantizar que la Convención se incorpore al ordenamiento jurídico nacional. | UN | خلال مداولات قوة العمل ستعمل وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية مع الهيئات الأعضاء الأخرى في قوة العمل لكفالة دمج الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
149. La incorporación de la legislación internacional de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional es una de las muchas prioridades del Gobierno. | UN | 149- إن إدراج القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني هو من بين الأولويات الكثيرة للحكومة. |
44. En cumplimiento del artículo 144 de la Constitución de Namibia, el país ha adoptado el criterio monista para la incorporación del derecho internacional al ordenamiento jurídico nacional. | UN | 44- وبموجب المادة 144 من الدستور، اعتمدت ناميبيا نهجاً توحيدياً لإدماج القانون الدولي في النظام القانوني الوطني. |
C. Incorporación de los tratados de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional 78 - 83 31 | UN | جيم - إدماج معاهدات حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 78-83 35 |
C. Incorporación de los tratados de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional | UN | جيم- إدماج معاهدات حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني |
2. Tratados de derechos humanos incorporados al ordenamiento jurídico nacional | UN | 2- معاهدات حقوق الإنسان المدرجة في النظام القانوني الوطني |
Incorporación de la Convención al ordenamiento jurídico nacional | UN | دمج الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
Incorporación de la Convención al ordenamiento jurídico nacional | UN | دمج الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
Finlandia, Francia, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia dijeron que la aplicación de las disposiciones que se examinan dimanaba de la transposición al ordenamiento jurídico nacional de las directivas sobre contratación pública de la Unión Europea. | UN | وأفادت فنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بأن الامتثال للمادة موضع الاستعراض ينبع من ادماج التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء في النظام القانوني المحلي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que, a fin de aplicar plenamente las disposiciones de la Convención, reconsidere su decisión de no incorporar la Convención al ordenamiento jurídico nacional. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف، من أجل الإنفاذ الكامل لأحكام الاتفاقية، على إعادة النظر في قرارها بعدم دمج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي. |
El Comité recomienda que se incorpore el Pacto al ordenamiento jurídico nacional y que sus disposiciones puedan invocarse directamente ante los tribunales. | UN | ١٣٤ - توصي اللجنة بالنص على أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي وبالنص على قابلية أحكامه للتطبيق مباشرة أمام المحاكم. |
El objetivo es elaborar un instrumento mundial que pueda colmar las lagunas del marco jurídico vigente e incorporarse al ordenamiento jurídico nacional de cada Estado Miembro. | UN | وأن الهدف من هذا الأمر هو إبرام صك عالمي قادر على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القائم، ويمكن نقله إلى النظام القانوني الوطني لكل دولة عضو. |
También es especialmente importante en este tema la práctica de los Estados al respecto, incluida la legislación de la Unión Europea incorporada al ordenamiento jurídico nacional de sus Estados miembros, como Grecia. | UN | كما أنه من المسائل التي تتخذ أهمية خاصة في هذا الصدد ممارسات الدول ذات الصلة بهذا الموضوع، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تنقل إلى النظام القانوني الوطني لدوله الأعضاء، مثل اليونان. |