"al organismo internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الوكالة الدولية
        
    • للوكالة الدولية
        
    • من الوكالة الدولية
        
    • والوكالة الدولية
        
    • على الوكالة الدولية
        
    • بالوكالة الدولية
        
    • مع الوكالة الدولية
        
    • وإلى الوكالة الدولية
        
    • بها الوكالة الدولية
        
    • وللوكالة الدولية
        
    También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. UN كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا.
    Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    Quisiera expresar nuestro agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por su ardua labor y sus esfuerzos en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. UN أود أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما قامت به من أعمال وما بذلته من جهود لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعراق.
    Al respecto, deseo poner énfasis en el papel fundamental que incumbe al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد على الدور الرئيسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    Doy las gracias especialmente a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica que sentaron las bases del mecanismo. UN وأتوجه بالشكر الخاص إلى اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اللتين وضعتا اﻷسس لﻵلية.
    Paso ahora al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأنتقل الآن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A este respecto, el Instituto ha pedido al Organismo Internacional de Energía Atómica que: UN وفي هذا الصدد، طلب المعهد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية القيام بما يلي:
    El último lote de equipo informático recuperado perteneciente al Organismo Internacional de Energía Atómica se envió a Viena. UN وجرى إرسال الدفعة الأخيرة من الحواسيب المستعادة والتي تعود إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى فيينا.
    Permítanme ahora referirme también al Organismo Internacional de Energía Atómica que está celebrando el 50º aniversario de su establecimiento. UN واسمحوا لي عند هذه النقطة أن أشير إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تحيي الذكرى السنوية الخمسين لإنشائها.
    Firme apoyo de los Estados Unidos al Organismo Internacional de Energía Atómica y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos UN الدعم القوي المقدم من الولايات المتحدة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    La ONUDI había venido pagando 550.000 euros anuales al Organismo Internacional de Energía Atómica por gestionar las nóminas mediante el sistema antiguo. UN وكانت المنظمة تدفع 000 550 يورو سنويًّا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتشغيل كشف الرواتب السابق.
    Los participantes en la Conferencia también expresaron su agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica por sus nobles iniciativas UN وأعرب المشاركون في المؤتمر أيضا عن امتنانهم للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جهودها النبيلة
    A este respecto, les señalo el mayor apoyo que otorgaremos al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي هذا الصدد، أعلن عن الدعم الأكبر الذي سنقدمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2004 se reveló al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que unos científicos estaban llevando a cabo en secreto tareas de enriquecimiento en Corea del Sur. UN ففي عام 2004، كشف للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن العلماء يضطلعون بأعمال التخصيب السري في كوريا الجنوبية.
    La Unión Europea ha incrementado su asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica y sigue siendo uno de los principales donantes del Fondo de Seguridad Física Nuclear. UN وقد عزز الاتحاد الأوروبي دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا يزال أحد المانحين الرئيسيين لصندوق الأمن النووي.
    La revisión de este Tratado en 1995 debe dar por resultado un fortalecimiento del régimen vigente, incluyendo su prolongación por un período largo de tiempo, y facultar al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para realizar inspecciones obligatorias y sorpresivas. UN ويجب أن يؤدي استعراضها في عام ١٩٩٥ إلى تعزيز النظام، بما في ذلك تمديد المعاهدة لفترة طويلة من الوقت واﻹذن للوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء عمليات تفتيش إلزامية وتفتيش بالتحدي.
    Información solicitada al Organismo Internacional de Energía Atómica UN المعلومات المطلوبة والواردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Es desafortunado que la República Popular Democrática de Corea haya elegido, una vez, formular declaraciones totalmente carentes de realidad e inflamatorias en cuanto a mi país y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إنه لمما يؤسف له أن تختار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، إلقاء بيانات مزيفة تماما ومثيرة للمشاعر فيما يتعلق ببلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esto se aplica en particular al Organismo Internacional de Energía Atómica, que tiene la responsabilidad en asuntos nucleares y radiactivos. UN وينطبق هذا خاصة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تضطلع بالمسؤولية عن الشؤون النووية والإشعاعية.
    Las actividades que se realizarán en el futuro también abarcarán cuestiones relativas al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los acuerdos relativos a otras armas de destrucción en masa. UN وستشمل الأنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل أيضا المسائل المتصلة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتفاقات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    El Irán continúa incumpliendo sus obligaciones internacionales, al tiempo que se niega a brindar una cooperación plena al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية، وترفض التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esa noticias desagradables estuvieron acompañadas de la buena noticia de que el Premio Nobel de la Paz había sido otorgado al Sr. ElBaradei y al Organismo Internacional de Energía Atómica. Les expresamos nuestra más sincera felicitación. UN غير أن ما يخفف من وقع تلك الأنباء السيئة الخبر الطيب بأن جائزة نوبل للسلام قد مُنحت إلى الدكتور محمد البرادعي وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ونعرب لهما عن خالص التهاني.
    Mi delegación felicita al Director General y a todo el personal del OIEA por su compromiso constante y su dedicación al servicio de la comunidad internacional en el desempeño del mandato que se le confió al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويتقدم وفد كينيا بالتهنئة إلى المدير العام وإلى جميع موظفي الوكالة على التزامهم المستمر والخدمة المتفانية التي يقدمونها للمجتمع الدولي في دعم وتنفيذ الولاية التي نيطت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Ministros expresaron su apoyo a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ٨ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus