"al otro lado de la línea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر الخط
        
    • على الجانب الآخر من خط
        
    • بعد الخط
        
    Durante algunas semanas, Hezbolá mantuvo una posición al otro lado de la Línea, al este de Kafer Shuba. UN ولأسابيع عديدة، احتفظ حزب الله بموقع عبر الخط شرقي كفر شوبا.
    Uno hizo impacto al otro lado de la Línea Azul, cerca de una zona residencial del kibutz Margailiot, mientras que el otro aterrizó cerca de la población libanesa de Mays al-Jabal. UN وقد سقط أحدهما عبر الخط الأزرق قرب منطقة سكنية تابعة لكيبوتز مارغايوت، بينما سقط الآخر بقرب قرية ميس الجبل اللبنانية.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel insistieron en que los cohetes habían sido lanzados desde territorio libanés, al otro lado de la Línea Azul. UN وأصرت قوات الدفاع الإسرائيلية على أن الصاروخين أطلقا من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق.
    En todas las ocasiones, las Fuerzas de Defensa de Israel respondieron con numerosos disparos de artillería o bengalas de iluminación dirigidos a las zonas de lanzamiento ubicadas al otro lado de la Línea Azul. UN ورد جيش الدفاع الاسرائيلي على جميع الحوادث بإطلاق عدة قذائف مدفعية أو قنابل ضوئية عبر الخط الأزرق باتجاه مناطق الإطلاق.
    Por la tarde, la misión observó zonas afectadas, aunque, por motivos de seguridad, no pudo observar las mismas zonas que había observado desde el punto 1, al otro lado de la Línea de contacto. UN وبعد الظهر عاينت البعثة المناطق المتضررة من الحرائق وإن لم تستطع لأسباب أمنية رصد نفس المناطق المتضررة من الحرائق التي رصدتها من الموقع رقم 1 على الجانب الآخر من خط التماس.
    El Ministro de Vivienda Binyamin Ben Eliezer manifestó que preveía una rápida aprobación por el Gabinete de la construcción de la nueva ciudad, que se llamaría Matityahu y que se construiría cerca de Kiryat Sefer, poblado ultraortodoxo adyacente al otro lado de la Línea Verde. UN وصرح وزير اﻹسكان بنيامين بن إليعازر يأن من المتوقع أن يوافق مجلس الوزراء بسرعة على بناء المدينة الجديدة التي ستدعى متيتياهو وستبنى بالقرب من كريات سفر وهي مدينة يقطنها يهود متطرفون وتقع بعد الخط اﻷخضر مباشرة.
    El 3 de enero, un grupo no identificado efectuó 35 disparos de mortero desde el sur de Kafr Shuba contra una posición israelí situada al otro lado de la Línea. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير، أطلقت مجموعة لم تحدد هويتها 35 طلقة هاون من جنوب كفر شوبا على موقع إسرائيلي عبر الخط.
    Más de seis años después del incidente de Qana, los terroristas de Hezbolá siguen lanzando ataques no provocados al otro lado de la Línea azul, desafiando claramente los principios del derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los llamamientos de la Asamblea General. UN بعد مُضيّ أكثر من 6 سنوات على حادثة قانا يواصل إرهابيو حزب الله شن هجماتهم دون استفزاز عبر الخط الأزرق، باستخفاف واضح بمبادئ القانون الدولي، وقرارات مجلس الأمـــن ونــــداءات الجمعيــــة العامة.
    El Gobierno del Líbano debe cumplir sus obligaciones, llevar sus fuerzas armadas hasta la Línea Azul y prevenir las actividades terroristas de Hezbolá al otro lado de la Línea Azul, que siguen constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن على حكومة لبنان أن تفي بالتزاماتها، وأن تسحب قواتها المسلحة حتى الخط الأزرق وتمنع الأنشطة الإرهابية من جانب حزب اللـه عبر الخط الأزرق لأنها تشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الدوليين.
    Las operaciones terroristas de Hezbolá al otro lado de la Línea Azul han continuado en los últimos dos años, a pesar del completo retiro de Israel del territorio del Líbano. UN واستمرت العمليات الإرهابية لحزب الله عبر الخط الأزرق خلال السنتين الماضيتين، على الرغم من انسحاب إسرائيل الكامل من الأراضي اللبنانية.
    La presente carta es un complemento de cartas anteriores relativas a la peligrosa situación en la región meridional del Líbano causada por los ataques ilícitos perpetrados por Hezbolá al otro lado de la Línea Azul. UN وتعتبر هذه الرسالة متابعة لرسائل سابقة بشأن الحالة الخطيرة في جنوب لبنان والتي تسببت فيها الهجمات غير المشروعة التي يشنها حزب الله عبر الخط الأزرق.
    En una ocasión, un grupo de personas recogió tres minas del suelo y las arrojó al otro lado de la Línea, explotando una de ellas en la valla técnica. UN وفي إحدى المناسبات، التقطت مجموعة من الأفراد ثلاثة ألغام من أحد الحقول وألقت بها عبر الخط حيث انفجر أحدها على السور التقني.
    Reconociendo el peligro, y guiándose por su compromiso con la misión de las Naciones Unidas, Israel abrió sus puertas y reubicó al personal de mantenimiento de la paz al otro lado de la Línea Alfa, en territorio israelí, para garantizar su seguridad. UN وإدراكا للخطر، واسترشادا بالتزامها تجاه بعثة الأمم المتحدة، فتحت إسرائيل بواباتها ونقلت حفظة السلام عبر الخط ألفا إلى الأراضي الإسرائيلية، لضمان سلامتهم وأمنهم.
    Le detuvieron después de que cruzó al otro lado de la Línea. Open Subtitles اعتقلوه بعد أن عبرت مرة أخرى عبر الخط.
    Él no cruzó por completo al otro lado de la Línea. Open Subtitles وقال إنه لا تعبر تماما العودة عبر الخط.
    El Secretario General, en su declaración ante el Consejo de Seguridad pronunciada el 20 de mayo de 2002, reafirmó que cualquier ataque al otro lado de la Línea azul, incluida la zona de las granjas de Shebaa, constituye una violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأكد الأمين العام مجددا، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 20 أيار/مايو 2002، أن شن أي هجوم عبر الخط الأزرق، بما في ذلك منطقة مزارع شبعا، يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    5. En febrero de 2005, el Consejo Europeo decidió elevar el límite para el número de bienes personales y ampliar la lista de objetos personales y productos agrícolas que podrían transportarse al otro lado de la Línea. UN 5- وفي شباط/فبراير 2005، قرر المجلس الأوروبي رفع سقف عدد السلع الشخصية التي يمكن نقلها عبر الخط الأخضر وتوسيع قائمة البنود الشخصية والمواد الغذائية الزراعية.
    Es importante destacar que se sigue planteando la cuestión de la zona de las granjas de Shebaa, en contradicción con las reiteradas resoluciones del Consejo de Seguridad, para justificar la existencia y las actividades de Hizbollah en lo que respecta a la actividad militante al otro lado de la Línea azul. UN 44 - ومن المهم تأكيد أن مسألة منطقة مزارع شبعا لا تزال تطرح، خلافا لقرارات مجلس الأمن المتكررة، لتبرير وجود حزب الله وتبرير أنشطته فيما يتعلق بالنشاط العسكري عبر الخط الأزرق.
    La FPNUL investigó los incidentes y recomendó que las Fuerzas Armadas Libanesas estuvieran presentes siempre que hubiera concentraciones a lo largo de la Línea Azul y que las Fuerzas de Defensa de Israel se abstuvieran de lanzar proyectiles al otro lado de la Línea Azul a menos que tuvieran que actuar de inmediato en legítima defensa. UN وأجرت اليونيفيل تحقيقا في هذين الحادثين، وأوصت بأن يضمن الجيش اللبناني تواجده كلما حصلت تجمعات على طول الخط الأزرق، وبأن يمتنع جيش الدفاع الإسرائيلي عن إطلاق أي مقذوفات عبر الخط الأزرق إلا متى كان تصرفه نابعا من الدفاع عن النفس.
    La FPNUL adoptó una serie de medidas encaminadas a prevenir y mitigar cualquier posible incidente o aumento de las tensiones al otro lado de la Línea Azul que pudieran haber sido provocados por los acontecimientos regionales. UN 4 - واتخذت اليونيفيل عددا من التدابير التي تهدف إلى منع وقوع أي حادث ممكن أو ارتفاع في حدة التوترات عبر الخط الأزرق يمكن أن ينشأ بفعل التطورات الإقليمية، وإلى التخفيف من كلا الاحتمالين.
    La propuesta de Georgia de facilitar el acceso humanitario a ciertas categorías de residentes a las tumbas y los sitios culturales y religiosos situados al otro lado de la Línea de ocupación, que había sido presentada en la anterior ronda de conversaciones, no obtuvo respuesta. UN ولم يقدم أي رد على الاقتراح، الذي سبق أن طرحته جورجيا خلال الجولة السابقة من المباحثات، بشأن تيسير إمكانية وصول فئات معينة من السكان لاعتبارات إنسانية إلى أماكن المقابر والمواقع الدينية والثقافية الواقعة على الجانب الآخر من خط الاحتلال.
    Así pues, han decidido extraer esos materiales de esas canteras, que están justo al otro lado de la Línea Verde, entre 3 y 4 kilómetros más allá, echando a perder, por lo tanto, tierras palestinas ocupadas y sacando recursos naturales de ese territorio ocupado, literalmente robándolos para llevárselos a Israel. " (Sra. Linda Brayer, testigo No. 9, A/AC.145/RT.694) UN وقرروا لذلك أن يأخذوا مواد البناء من هذه المقالع، التي تقع بعد الخط اﻷخضر تماما، أي على بعد نحو من ثلاثة إلى أربعة كيلومترات من الخط اﻷخضر، وبذلك يجري استغلال فلسطين المحتلة واستخراج الموارد الطبيعية من هذه اﻷراضي المحتلة وسرقتها بالمعنى الحرفي للكلمة ونقلها إلى إسرائيل " . )السيدة ليندا براير، الشاهدة رقم ٩، A/AC.145/RT.694(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus