"al párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالفقرة
        
    • للفقرة
        
    • الفقرة
        
    • والفقرة
        
    • للبند
        
    • بالبند
        
    • على الفقرتين
        
    • على البند
        
    • إلى المادة
        
    • وبالفقرة
        
    • من البند
        
    • وللفقرة
        
    El orador aprueba el texto del artículo 3 en general, pero, en lo que respecta al párrafo 2, desearía que se emplearan términos más precisos. UN إن وفد العراق يوافق على نص المادة ٣ في مجموعها. أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فإنه يرجو استخدام عبارات أكثر واقعية.
    Con respecto al párrafo 56, se pregunta si realmente son necesarias otras propuestas cuando el procedimiento de selección está dividido en dos etapas. UN وتساءل، فيما يتعلق بالفقرة ٥٦، عما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لمقترحات بديلة إذا ما قسمت إجراءات الانتقاء إلى مرحلتين.
    CUESTIONES RELATIVAS al párrafo 14 DEL ARTÍCULO 3 DEL PROTOCOLO DE KYOTO UN المسائل المتعلقة بالفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    Cuando se encuentre al acusado, se actuará con arreglo al párrafo 2 del presente artículo. UN ومتى تم القبض على المتهم، تتصرف السلطات وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة.
    Recuerda que en el primer texto de la Ley Modelo figuraba una disposición análoga al párrafo 7), que posteriormente fue trasladada a la Guía. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    Se sugirió añadir al párrafo una referencia al derecho de los Estados a recurrir a las Naciones Unidas. UN وقُدم اقتراح بأن يضاف إلى الفقرة إشارة إلى حق الدول في اللجوء إلى اﻷمم المتحدة.
    Con arreglo al párrafo 3 de ese artículo, no es necesario que los miembros reelegidos hagan una nueva declaración. UN وعملا بالفقرة 3 من هذه المادة، لا يطلب إلى الأعضاء الذين يعاد انتخابهم الإدلاء بهذا القسم.
    El Gobierno ha anunciado la adopción de un considerable número de medidas con respecto al párrafo 2 del artículo 4. UN وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4.
    Con respecto al párrafo 1 de este artículo, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin discriminación, como se ha indicado anteriormente. UN وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز.
    En particular, tenemos reservas en lo que se refiere al párrafo 2. UN وعلى وجه الخصوص، نعرب عن تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة 2.
    Análisis del Comité con respecto al párrafo examinado, que incluye los criterios de evaluación aplicados UN تحليل اللجنة فيما يتعلق بالفقرة قيد النظر، بما في ذلك تطبيق معايير التقييم
    63. Con respecto al párrafo 7 de la parte dispositiva, se destacó la importancia de la idea contenida en la primera oración. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من المنطوق، قُدم رأي مؤداه أن الفكرة الواردة في الجملة اﻷولى مهمة جدا.
    Con arreglo al párrafo 5 del artículo 41 de la Constitución, los padres con hijos a cargo tienen derecho a recibir ayuda del Estado. UN ووفقا للفقرة ٥ من المادة ٤١ من الدستور، يحق لﻵباء واﻷمهات الذين يرعون أولادهم أن يحصلوا على مساعدة من الدولة.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo 156 de la Convención, todos los Estados partes en la Convención son ipsofacto miembros de la Autoridad. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٥٦ من الاتفاقية، فإن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية هي بحكم الواقع أعضاء في السلطة.
    El Grupo ha prestado también especial atención al párrafo 7 de la decisión 15 del Consejo de Administración, que dice: UN وأولى الفريق أيضاً عناية خاصة للفقرة 7 من مقرر مجلس الإدارة 15 التي تنص على ما يلي:
    ¿Puedo considerar que la Asamblea decide aprobar la enmienda oral al párrafo 6 del preámbulo del proyecto de resolución C? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر اعتماد التعديل الشفوي للفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار جيم؟
    Añádase una nueva nota explicativa al párrafo 7 del artículo 8, del siguiente modo: UN تضاف مذكرة تفسيرية جديدة للفقرة 7 من المادة 8 على النحو التالي:
    Añádase una nueva nota explicativa al párrafo 1 del artículo 11, del siguiente modo: UN تضاف مذكرة تفسيرية جديدة للفقرة 1 من المادة 11 على النحو التالي:
    La delegación argelina, como las de México y Australia, atribuye gran importancia al párrafo 6 de la resolución. UN وأضاف أن وفده، مثل وفدي المكسيك واستراليا، يعلق أهمية كبيرة على الفقرة ٦ من القرار.
    En el período que se examina, el Comité no ha recibido información conforme al párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    No obstante, la propuesta del Presidente sería aceptable sin la adición al párrafo 1 propuesta por el representante de Cuba, que haría el texto ambiguo. UN وقال إنه يمكن مع ذلك قبول اقتراح الرئيس بدون الاضافة التي اقترحها ممثل كوبا على الفقرة اﻷولى التي تجعل النص غامضا.
    Su delegación, junto con otros Estados africanos, expresó reservas con respecto al título y al párrafo 2 del proyecto de artículo. UN وأعلن أن وفده، إلى جانب دول أفريقية أخرى، أعرب عن تحفظات على العنوان والفقرة 2 من مشروع المادة.
    Con referencia al párrafo 1 de este artículo, la mujer no desempeñó un papel importante antes de que se aprobara la Constitución jordana. UN بالنسبة للبند رقم ١ من المادة المذكورة، فقبل صدور الدستور اﻷردني لم يكن للمرأة اﻷردنية أي دور في القوانين اﻷردنية.
    Con respecto al párrafo 46, en relación con el tema 160, “Hacia una cultura de paz”, la Mesa recomienda su inclusión en el programa del período de sesiones en curso. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية.
    56. Varias delegaciones pusieron en tela de juicio la importancia y la necesidad de las revisiones propuestas al párrafo 5.12 y al inciso e) del párrafo 5.13. UN ٥٦ - تســاءل عــدد مــن الوفود عن أهمية وضرورة التنقيحات المقترح ادخالها على الفقرتين ٥-١٢ و ٥-١٣ )ﻫ(.
    La inclusión de la frase " medidos por los indicadores " se explica en el comentario al párrafo 6.1. UN أما سبب إضافة عبارة " مقاسا بمؤشرات الإنجاز " فقد شُرح في التعليق على البند 6-1 أعلاه.
    Se remite al artículo 6 del Código de Procedimiento Civil y al párrafo 1 del artículo 60 de la Constitución de Belarús. UN ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس.
    Las críticas principales corresponden al dies ad quem (la fecha de presentación oficial de la reclamación) y al párrafo 2. UN وتتعلق نقاط الانتقاد الأساسية بتاريخ تقديم المطالبة رسميا وبالفقرة 2. وسيتم بحث هذه النقاط بالكامل.
    El incumplimiento del artículo 39 de la Ley de Bancos por la institución de crédito podrá dar lugar a un procedimiento administrativo con arreglo al párrafo 4 del artículo 70 de la misma ley. UN يمكن أن ينتج عن عدم امتثال المؤسسة الائتمانية للبند 39 من قانون الصرافة إجراء إداري منصوص عليه في الفقرة 4 من البند 70 من قانون الصرافة.
    Se indicó que debería prestarse atención especial a la decisión 4/15 de la Comisión y al párrafo 36 del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وأشير الى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمقرر ٤/١٥ الذي اعتمدته اللجنة وللفقرة ٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus