Al terminar este período, la propiedad de las instalaciones se transfiere al país de acogida. | UN | وفي نهاية هذه المدة، تنقل ملكية المرافق إلى البلد المضيف. |
No obstante, una delegación expresó su preocupación y señaló que, al llevar a cabo la integración local, no debía permitirse que la carga resultante de la acogida de refugiados se trasladara de la comunidad internacional al país de acogida. | UN | ومع ذلك، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ينقل الإدماج المحلي عبء استضافة اللاجئين من المجتمع الدولي إلى البلد المضيف. |
Otra observación fue que el traspaso de la responsabilidad al país de acogida después del período de acreditación podría representar una carga demasiado pesada para ese país. | UN | وتمثلت ملاحظة أخرى في أن نقل المسؤولية إلى البلد المضيف بعد فترة المستحقات قد يشكل عليه عبئاً ثقيلاً جداً. |
Los refugiados afganos deseaban volver a su país pero les era imposible hacerlo por falta de seguridad, lo que justificaba una mayor asistencia de la comunidad internacional, tanto al país de acogida como a los refugiados. | UN | واللاجئون اﻷفغان يرغبون في العودة إلى بلدهم، ولكنهم لا يستطيعون القيام بذلك نظرا لعدم توفر اﻷمن، وهذا يبرر تقديم مزيد من المساعدة من قبل المجتمع الدولي، سواء للبلد المضيف أم للاجئين. |
No es aceptable remitir esos asuntos únicamente al país de acogida. | UN | وليس من المقبول أن تُحال تلك المسائل للبلد المضيف وحده. |
Los participantes estuvieron de acuerdo en que había que ver la vigilancia y la evaluación como una oportunidad y no como una amenaza, pues correspondía al país de acogida asumir la responsabilidad del proceso. | UN | واتفق المشاركون على أهمية اعتبار عملية الرصد والتقييم فرصةً وليس تهديداً، لأن ملكية العملية ترجع إلى البلد المضيف. |
Los procesos del movimiento migratorio también podían tener una importante repercusión negativa en la salud de los migrantes antes de su llegada al país de acogida. | UN | ويحتمل أيضاً أن يكون لحركات تنقل المهاجرين وقع سلبي كبير على صحتهم قبل وصولهم إلى البلد المضيف. |
E. Contribución de los proyectos y las actividades conexas a la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales al país de acogida 20 - 21 10 | UN | هاء- مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف 20-21 12 |
E. Contribución de los proyectos y las actividades conexas a la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales al país de acogida | UN | هاء - مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف |
31. Respecto de la cuestión de la tecnología, se dijo que las empresas extranjeras que operan en el sector energético de países en desarrollo deberían transferir al país de acogida tecnología y conocimientos técnicos sobre gestión. | UN | 31- وفيما يتعلق بقضية التكنولوجيا، أشير إلى أنه ينبغي للشركات الأجنبية العاملة في قطاع الطاقة في البلدان النامية أن تنقل إلى البلد المضيف التكنولوجيا ومهارات الإدارة. |
Esa prórroga dará más tiempo para crear las condiciones propicias, a través de la estrategia regional para solucionar la situación de los refugiados afganos, para la reintegración sostenible de los repatriados afganos refugiados, que es clave para impulsar la repatriación voluntaria y reducir las posibilidades de desplazamiento secundario o de retorno al país de acogida. | UN | ويتيح ذلك المزيد من الوقت لتهيئة الظروف المؤاتية لإعادة إدماج العائدين من اللاجئين الأفغان بصورة مستدامة من خلال استراتيجية الحلول الإقليمية الخاصة باللاجئين الأفغان، وهو أمر أساسي لتعزيز العودة الطوعية والحد من احتمالات التشرد للمرة الثانية أو العودة إلى البلد المضيف. |
b) la transferencia de tecnologías energéticas al país de acogida mediante el otorgamiento de préstamos en condiciones favorables, lo que en combinación con la capacitación y la creación de redes entre los participantes en diferentes lugares de actividad permite aumentar el potencial de reproducción de la tecnología respectiva; | UN | )ب( نقل تكنولوجيات الطاقة إلى البلد المضيف من خلال تقديم شروط إقراض مؤاتية؛ وتتعزز إمكانية تكرار نقل التكنولوجيا المعنية إذا أضيف إليه التدريب وبناء شبكة بين المشاركين في مواقع نشاط مختلفة؛ |
El Comité destacó que la asistencia a la que se hace referencia en el párrafo 20.9 ha de ser, en lo posible, de carácter adicional y no deberá entrañar el desvío de cualquier otro tipo de asistencia bilateral o multilateral que se preste al país de acogida. | UN | 309- أكدت اللجنة على أن المساعدة المشار إليها في الفقرة 20-9 لا بد وأن تكون مساعدة إضافية في كل الحالات، وألا يترتب عليها تحويل أي نوع من أنواع المساعدات الأخرى المقدمة إلى البلد المضيف على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف على حد سواء. |
El Comité destacó que la asistencia a la que se hace referencia en el párrafo 20.9 ha de ser, en lo posible, de carácter adicional y no deberá entrañar el desvío de cualquier otro tipo de asistencia bilateral o multilateral que se preste al país de acogida. | UN | 13 - وأكدت اللجنة على أن المساعدة المشار إليها في الفقرة 20-9 لا بد وأن تكون مساعدة إضافية في كل الحالات، وألا يترتب عليها تحويل أي من أنواع المساعدات الأخرى المقدمة إلى البلد المضيف على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف على حد سواء. |
La integración y la no discriminación son factores que pueden permitir que las poblaciones de emigrantes maximicen sus contribuciones al país de acogida y reducir el riesgo de que se produzca marginación y perturbaciones. | UN | ويشكل الإدماج وعدم التمييز عنصرين في وسعهما أن يمكنا السكان المهاجرين من زيادة مساهماتهم إلى أقصى حد للبلد المضيف والحد من خطر الاستياء والاضطرابات. |
b) La concesión de préstamos en condiciones favorables al país de acogida crea un ambiente propicio para la transferencia de tecnologías energéticas. | UN | )ب( توفير شروط إقراض مؤاتية للبلد المضيف يوفر شروطاً مؤاتية لنقل تكنولوجيات الطاقة. |
Afirmando el valor del fortalecimiento de las capacidades en los países de acogida así como de las iniciativas que realzan la capacidad de autosuficiencia de las comunidades de refugiados, en su caso, con apoyo adecuado de la comunidad internacional al país de acogida y a los refugiados que viven en él, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تعزيز القدرات في البلدان المضيفة وكذلك المبادرات التي تزيد من قدرة جماعات اللاجئين على الاعتماد على ذاتها متى كان ذلك مناسبا بواسطة تقديم المجتمع الدولي الدعم الكافي للبلد المضيف وللاجئين الذين يعيشون فيه، |
Afirmando el valor del fortalecimiento de las capacidades en los países de acogida así como de las iniciativas que realzan la capacidad de autosuficiencia de las comunidades de refugiados, en su caso, con apoyo adecuado de la comunidad internacional al país de acogida y a los refugiados que viven en él, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تعزيز القدرات في البلدان المضيفة وكذلك المبادرات التي تزيد من قدرة جماعات اللاجئين على الاعتماد على ذاتها متى كان ذلك مناسبا بواسطة تقديم المجتمع الدولي الدعم الكافي للبلد المضيف وللاجئين الذين يعيشون فيه، |