Se presta especial atención al papel de la mujer en el desarrollo. | UN | ويولى اهتمام خاص لدور المرأة في التنمية. |
Debe prestarse mayor atención al papel de la mujer en la prevención de los conflictos, las operaciones de mantenimiento de la paz y las de reconstrucción y reconciliación. | UN | وأضافت أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية لدور المرأة في منع المنازعات وفي عمليات حفظ السلام وفي إعادة البناء والمصالحة. |
Reiteraron su llamamiento de que se convocara la Cuarta Conferencia Ministerial de los Países no Alineados dedicada al papel de la mujer en el desarrollo, que iba a celebrarse como preparación para la Cumbre Mundial sobre la Mujer. | UN | وجددوا دعوتهم إلى عقد المؤتمر الوزاري الرابع لبلدان عدم الانحياز، المكرس لدور المرأة في التنمية، وذلك تحضيرا للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
Observa complacida que tanto las delegaciones como el Secretario General atribuyen gran importancia al papel de la mujer en la diplomacia preventiva y apoya la preparación de una lista de mujeres competentes entre las que se nombren representantes especiales o jefas de misión. | UN | ويسره أن الوفود واﻷمين العام يعلقون أهمية كبيرة على دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية، ويؤيد وضع قائمة بالنساء المؤهلات اللائي يمكن أن يشغلن منصب الممثل الخاص أو رئيس البعثة. |
La política también señala la necesidad de dar nuevo impulso al papel de la mujer en el desarrollo agrícola y a su participación en las organizaciones agrícolas. | UN | وتنص السياسة على أن من الضروري إعادة التركيز على دور المرأة في التنمية الزراعية وعلى ضمان مشاركتها في المنظمات الزراعية. |
Respecto al papel de la mujer en el desarrollo, creemos que la integración plena de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles es primordial. | UN | وفيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، فإننا نعتقد أن الاندماج الكامل وعلى قدم المساواة للمرأة في عملية التنمية على جميع المستويات هو هدف أساسي. |
El hecho de que los partidos políticos no designen más candidatas o pongan más mujeres en las listas del partido se debe, en parte, a la actitud del público respecto al papel de la mujer en la política. | UN | وقد يرجع السبب في عدم تقدم اﻷحزاب السياسية بمزيد من أسماء المرشحات، أو إدراج مزيد من أسماء النساء في القوائم الحزبية، في جانب منه، إلى دور المرأة في السياسة. |
La microfinanciación ha modificado los valores y las expectativas que afectan al papel de la mujer en la sociedad. | UN | 16 - لقد أحدث تمويل المشاريع الصغيرة تحولا في القيم والتوقعات التي تؤثر على دور النساء في المجتمع. |
Dado que el FNUAP es el organismo coordinador del capítulo 5 del Programa 21, el informe se centrará más concretamente en la correlación entre la población, el medio ambiente y la pobreza, con atención prioritaria al papel de la mujer. | UN | وبما أن الصندوق هو رئيس المشروع المتعلق بالفصل الخامس من جدول أعمال القرن ٢١ فسيتناول التقرير على اﻷخص العلاقة بين السكان والتنمية والفقر وسيولي اهتماما خاصا لدور المرأة. |
:: La necesidad de que la sociedad civil participe en la definición de políticas y en su aplicación, con atención al papel de la mujer y los grupos de población locales, incluidos los pueblos indígenas. | UN | :: ضرورة إشراك المجتمع المدني في تحديد السياسات وتنفيذها، مع إيلاء الاهتمام لدور المرأة والسكان المحليين، بما في ذلك السكان الأصليين |
Muchos oradores subrayaron la atención especial que debía prestarse al papel de la mujer en la agricultura y la economía rural. | UN | 108 - وشدد كثير من المتكلمين على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في الزراعة وفي الاقتصاد الريفي. |
Entre otros aspectos de la elaboración de políticas figurarán el trabajo en estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales y los asociados del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría; una mayor atención al papel de la mujer en las operaciones de emergencia; y la realización de análisis de los costos de las actividades de emergencia. | UN | وتتضمن المجالات اﻷخرى لتنمية السياسات العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، الى جانب إيلاء المزيد من الاهتمام لدور المرأة في عمليات الطوارئ، وإجراء تحليل لتكلفة اﻷنشطة المضطلع بها في حالات الطوارئ. |
Apoyar especialmente a través de la financiación de los proyectos pequeños, los planes de acción y los programas regionales, subregionales, nacionales y locales y la cooperación técnica e institucional para aliviar la pobreza, dando una importancia especial al papel de la mujer; | UN | - دعم خطط العمل والبرامج الإقليمية، وشبه الإقليمية، والوطنية والمحلية وخاصة من خلال تمويل المشروعات الصغيرة، وبالتعاون الفني والمؤسسي للوصول إلى التخفيف من حدة الفقر مع إعطاء اهتمام خاص لدور المرأة. |
1. Nivel de formación y acceso a los programas e institutos de formación, lucha contra los estereotipos relativos al papel de la mujer y del hombre en la formación y | UN | 1 - مستوى التدريب والوصول إلى برامج ومؤسسات التدريب، ومكافحة القوالب النمطية العائدة لدور المرأة والرجل في التدريب واختيار المهنة |
73. El PNUMA seguirá integrando la igualdad entre los sexos y la equidad en todas sus políticas, programas y proyectos con atención especial al papel de la mujer en la formulación de políticas ambientales, la gestión ambiental y la Alerta Anticipada y la gestión en casos de desastre. | UN | 73 - سيواصل اليونيب إدراج المساواة بين الجنسين وإنصافهما في جميع سياساته وبرامجه ومشاريعه، مع إيلاء انتباه خاص لدور المرأة في رسم السياسة البيئية، والإدارة البيئية والإنذار المبكر وإدارة الكوارث. |
Esas medidas dimanan no sólo de la aplicación de los acuerdos y resoluciones internacionales, sino también del valor que la civilización árabe e islámica otorga al papel de la mujer en la sociedad. | UN | وأضافت أن هذه التدابير لم تكن نتيجة لتنفيذ الاتفاقات والقرارات الدولية فحسب ولكنها نابعة أيضاً من القيمة التي تضفيها الحضارة العربية والإسلامية على دور المرأة في المجتمع. |
Mi país asigna especial importancia al papel de la mujer en el desarrollo y, en consecuencia, en la reciente Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, anunció una nueva política para expandir su asistencia al desarrollo en los tres sectores prioritarios: elevar los estándares educacionales, mejorar la salud y promover la participación económica y social de la mujer. | UN | وتعلق أهمية خاصة على دور المرأة في التنمية، ولهذا أعلنت في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي عقد مؤخرا في بيجين، عن سياسة جديدة لزيادة مساعداتها اﻹنمائية في مجالات اﻷولوية الثلاثة، وهي الارتقاء بالمستويات التعليمية، والنهوض بالصحة، وتشجيع الاشتراك الاقتصـــادي والاجتماعي للمرأة. |
96. En los museos y salas de exposición de Ashgabad y otras ciudades del país constantemente se organizan exposiciones de arte, espectáculos musicales y de canto, representaciones teatrales, veladas poéticas, así como encuentros y conferencias dedicados al papel de la mujer en el período de democratización de la vida estatal y social. | UN | 96- وتعقد بانتظام الأحداث المختلفة لتسليط الضوء على دور المرأة التركمانية في إشاعة الديمقراطية في الحياة السياسية والعامة في المتاحف والمواقع الثقافية الأخرى في عشق أباد ومدن أخرى، مثل المعارض والحفلات الموسيقية والمسرحيات والأمسيات الشعرية واللقاءات والمؤتمرات. |
Sus actividades comprenden programas sobre participación de la población local, con especial atención al papel de la mujer. | UN | وهذا يشمل برنامجا عن مشاركة السكان، مع العناية بوجه خاص بدور المرأة. |
De forma parecida, la República Islámica del Irán está organizando una campaña para dar publicidad al papel de la mujer en la protección del medio ambiente. | UN | وبالمثل، تنظم جمهورية إيران اﻹسلامية حملة للتعريف بدور المرأة في حماية البيئة. |
En este sentido, tenemos que prestar una mayor atención al papel de la mujer en el logro de la seguridad humana y el desarrollo humano en todas nuestras sociedades. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لنا المزيد من الاعتراف بدور المرأة في توفير الأمن البشري والتنمية البشرية في كل مجتمعاتنا. |
Cuando se elaboró el Programa de Austria para el desarrollo de las zonas rurales, se prestó atención al papel de la mujer en estas esferas, y se formuló un concepto sobre igualdad de oportunidades. | UN | عندما تم وضع البرنامج النمساوي لتنمية المناطق الريفية، تم توجيه النظر إلى دور المرأة في هذه المناطق، وتم إبراز مفهوم تكافؤ الفرص. |
26. Como enfoque de política, la mujer en el desarrollo correspondía a un nuevo planteamiento sobre el papel productivo de la mujer, lejos del énfasis que se había dado anteriormente al papel de la mujer como madre. | UN | ٢٦ - وبصفة دور المرأة في التنمية نهجا للسياسة، فهو يستجيب للتركيز من جديد على الدور المنتج للمرأة بعيدا عن التركيز السابق على دور النساء بوصفهن أمهات. |