El Ministro de Asuntos Culturales presentó los planes al Parlamento a fines de 2001. | UN | وقدم وزير الدولة للشؤون الثقافية الخطط ذات الصلة إلى البرلمان في نهاية عام 2001. |
El proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas se presentará al Parlamento a finales de 2007. | UN | وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007. |
Era muy probable que la legislación se presentara al Parlamento a mediados de 2005. | UN | ومن المرجّح أن يُعرض التشريع على البرلمان في منتصف عام 2005. |
Está previsto presentar el proyecto de ley al Parlamento a finales de 2008 o comienzos de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يعرض مشروع القانون على البرلمان في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009. |
En consecuencia, el Relator Especial insta enérgicamente al Parlamento a que trate de obtener de manera activa la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional a este respecto. | UN | وعلى هذا، فإن المقرر الخاص يشجع البرلمان على التماس التعاون والمناقشة من المجتمع المدني في هذا المضمار. |
2.1 El 18 de abril de 2007, el Sr. Søren Krarup, parlamentario y miembro del Partido Popular de Dinamarca (PPD) expresó, en un artículo del periódico Morgenavisen JyllandsPosten, su opinión sobre si debía autorizarse a una candidata al Parlamento a intervenir ante la cámara portando el velo islámico. | UN | 2-1 في 18 نيسان/أبريل 2007، عبر سورين كراروب، وهو عضو في البرلمان ينتمي إلى حزب الشعب الدانمركي، عن آرائه في مقال نُشِر في جريـدة (Morgenavisen Jyllands-Posten) بخصوص السماح لمرشحة محجبة للانتخابات البرلمانية بالتحدث في البرلمان. |
En el Proyecto de Ley sobre la Igualdad entre los Géneros, que se había presentado al Parlamento a fines de 2001, se prohibía, la discriminación directa, se incluían medidas contra la discriminación indirecta y se obligaba a los empleadores a promover la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وينص صراحة مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي قُدم إلى البرلمان الإستوني في نهاية عام 2001، في جملة أمور، على منع التمييز المباشر؛ كما ينص على اتخاذ تدابير ضد التمييز غير المباشر ويلزم أرباب العمل بتشجيع المساواة بين المرأة والرجل. |
El gobierno presentará el proyecto de ley al Parlamento a inicios del año próximo. | UN | وستقدم الحكومة مشروع القانون الى البرلمان في أوائل العام القادم. |
Pide al Estado Parte que presente las observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento a fin de velar por su plena aplicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
El plan normativo se presentará al Parlamento a mediados de 2008. | UN | وستقدم خطة سياساتية إلى البرلمان في منتصف عام 2008. |
El proyecto se elevó al Parlamento a principios de 2008, pero, en un raro ejemplo de autonomía, este exigió que se introdujeran ciertas enmiendas al texto para atender varias preocupaciones planteadas por la sociedad civil y el ACNUDH. | UN | وقد قدم المشروع إلى البرلمان في مستهل عام 2008، إلا أن الجمعية الوطنية طلبت، وكان هذا مثالا نادرا لإثبات الوجود، إدخال تنقيحات معيّنة على النص استجابةً لعدة مخاوف أثارها المجتمع المدني والمفوضية. |
El proyecto de ley fue presentado al Parlamento a finales de 2007 y se prevé que será aprobado a mediados de 2008. | UN | وقُدّم مشروع القانون إلى البرلمان في نهاية عام 2007، ويتوقع أن يُعتمد في منتصف عام 2008. |
En Sierra Leona, la UIP ayudó al Parlamento a trazar un plan de acción parlamentario para la reconciliación nacional. | UN | وفي سيراليون، قدم الاتحاد الدعم إلى البرلمان في وضع خطة عمل للمصالحة الوطنية. |
Esas entidades celebran reuniones anuales con el Comité ministerial sobre cuestiones de discapacidad y presentan un informe al Parlamento a fines de cada año. | UN | وتعقد هذه الآليات اجتماعات سنوية مع اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة وتقدم تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة. |
El proyecto de una nueva ley sobre extranjeras y extranjeros, que probablemente será presentado al Parlamento a principios de 2002, prevé distintas medidas en materia de derecho penal. | UN | ومشروع القانون الجديد بشأن الأجنبيات والأجانب، الذي من المحتمل أن يقدم إلى البرلمان في أوائل عام 2002، ينص على تدابير مختلفة في مجال قانون العقوبات. |
Un proyecto de ley sobre la nueva legislación debería estar listo para su presentación al Parlamento a partir del último trimestre de 2013. | UN | وسيكون مشروع القانون المتعلق بالتشريعات الجديدة جاهزاً للعرض على البرلمان في أقرب وقت ممكن في خريف عام 2013. |
La propuesta gubernamental que se elaborará sobre la base del informe se presentará al Parlamento a principios de su período de sesiones de otoño de 2014 a más tardar. | UN | وسيعرض اقتراح الحكومة الذي ستتم صياغته في ضوء هذا التقرير على البرلمان في موعد أقصاه بداية دورته الخريفية لعام 2014. |
Se prevé que el proyecto de ley podrá presentarse al Parlamento a mediados de 2013. | UN | ومن المتوخى أن يُعرض مشروع القانون على البرلمان في منتصف عام 2013. |
Está previsto que la ley que dispondrá el establecimiento de la Comisión se presente al Parlamento a su debido tiempo. | UN | ويُرتقب عرض القانون المتعلق بإنشاء اللجنة على البرلمان في أوانه. |
Se espera que sus resultados se presenten al Parlamento a mediados de septiembre de 2000. | UN | ومن المتوقع أن تعرض النتائج على البرلمان في منتصف أيلول/سبتمبر عام 2000. |
El hecho de que fueran elegidas al Parlamento más mujeres incluso de las que se esperaba demuestra que la ley no discrimina a las mujeres y no limita su elección al Parlamento a la cuota que se les reserva. | UN | ويشير كون عدد النساء اللاتي انتخبن في البرلمان أكبر حتى مما كان متوقعا إلى أن القانون لا ينطوي على تمييز ضد المرأة ولا يقصر إمكانية انتخاب النساء في البرلمان على الحصة المخصصة لهن. |
2.1 El 18 de abril de 2007, el Sr. Søren Krarup, parlamentario y miembro del Partido Popular de Dinamarca (PPD) expresó, en un artículo del periódico Morgenavisen JyllandsPosten, su opinión sobre si debía autorizarse a una candidata al Parlamento a intervenir ante la cámara portando el velo islámico. | UN | 2-1 في 18 نيسان/أبريل 2007، عبر سورين كراروب، وهو عضو في البرلمان ينتمي إلى حزب الشعب الدانمركي، عن آرائه في مقال نُشِر في جريـدة (Morgenavisen Jyllands-Posten) بخصوص السماح لمرشحة محجبة للانتخابات البرلمانية بالتحدث في البرلمان. |
En el Proyecto de Ley sobre la Igualdad entre los Géneros, que se había presentado al Parlamento a fines de 2001, se prohibía, la discriminación directa, se incluían medidas contra la discriminación indirecta y se obligaba a los empleadores a promover la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وينص صراحة مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي قُدم إلى البرلمان الإستوني في نهاية عام 2001، في جملة أمور، على منع التمييز المباشر؛ كما ينص على اتخاذ تدابير ضد التمييز غير المباشر ويلزم أرباب العمل بتشجيع المساواة بين المرأة والرجل. |
Esas propuestas de enmiendas se presentaron al Parlamento a principios de septiembre. | UN | وقد قدمت هذه التعديلات المقترحة الى البرلمان في أول شهر أيلول/سبتمبر. |
Pide asimismo al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento a fin de asegurar su plena aplicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان ضمانا لتنفيذها بالكامل. |
Se ha previsto presentar el plan al Parlamento a fines de 1999, con carácter de componente de un informe oficial general sobre los derechos humanos. | UN | ومن المتوقع أن يتم عرض الخطة على البرلمان بحلول نهاية عام 1999، باعتبارها أحد مكونات ورقة عامة بيضاء تتعلق بحقوق الإنسان؛ |