"al personal civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للموظفين المدنيين
        
    • الموظفين المدنيين
        
    • بالموظفين المدنيين
        
    • الأفراد المدنيين
        
    • للأفراد المدنيين
        
    • والموظفين المدنيين
        
    • موظفين مدنيين
        
    • وللملاك المدني
        
    • المدني للموظفين
        
    • وللموظفين المدنيين
        
    • ولﻷفراد المدنيين
        
    • منعا لوقوع
        
    Por consiguiente, es fundamental que todas las administraciones mejoren sus mecanismos para proporcionar información al personal civil asignado o adscrito a estas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الجوهري لذلك أن تنسق جميع الادارات اجتماعات الاحاطة للموظفين المدنيين المنتدبين أو المعارين لعمليات حفظ السلم هذه.
    :: Prestación de apoyo psicosocial al personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم الدعم النفسي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    El Centro está abierto a la participación regional, así como al personal civil australiano. UN والمركز مفتوح أمام المشاركة اﻹقليمية وكذلك أمام الموظفين المدنيين الاستراليين.
    El equipo adicional se necesita para dar apoyo al personal civil de contratación internacional adicional y la policía civil. UN والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم الموظفين المدنيين الدوليين اﻹضافيين والشرطة المدنية.
    Los gastos totales correspondientes al personal civil serían por tanto de 24.245.700 dólares. UN وسيبلغ بالتالي مجموع التكاليف الخاصة بالموظفين المدنيين 700 245 24 دولار.
    :: Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN :: تقديم المشورة إلى الأفراد المدنيين في البعثات بشأن اتقاء المنازعات
    Prestación de apoyo psicosocial al personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم النفسي الاجتماعي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    Además, el programa de seguridad sobre el terreno abarcará al personal uniformado, mientras que el mandato del Departamento de Seguridad consiste en atender al personal civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يغطي برنامج السلامة الميدانية الأفراد النظاميين، في حين أن ولاية إدارة شؤون السلامة والأمن هي تقديم الخدمات للموظفين المدنيين.
    Asignación propuesta de vehículos al personal civil de contratación internacional UN التخصيص المقترح للمركبات للموظفين المدنيين الدوليين
    Porcentajes de los gastos comunes de personal correspondientes al personal civil de contratación internacional UN النسب المئوية للتكاليف العامة للموظفين المدنيين الدوليين
    Prestación de servicios médicos al personal civil del Centro Mundial de Servicios, las personas a su cargo y los titulares de contratos en prácticas en las Naciones Unidas UN توفير الخدمات الطبية للموظفين المدنيين في مركز الخدمات العالمي ومُـعاليهم والمتدربين في الأمم المتحدة خدمة طبيه
    Habida cuenta de la experiencia positiva con voluntarios en la supervisión de elecciones, la Comisión Consultiva recomienda que se fomente el reclutamiento de voluntarios para complementar al personal civil en funciones de apoyo, en lugar de llenar las vacantes. UN ونظرا للخبرة الايجابية مع المتطوعين في مراقبة الانتخابات، توصي اللجنة بتشجيع الاستعانة بالمتطوعين تكملة للموظفين المدنيين الذين يقومون بمهام الدعم وذلك بدلا من ملء الشواغر.
    En él se observan variaciones entre las estimaciones y el número efectivo en lo que se refiere al personal civil que se necesita para la liquidación de la misión. UN وكانت هناك بعض الاختلافات بين تقديرات الموظفين المدنيين اللازمين لتصفية البعثة وبين الموظفين الذين تم توزيعهم بالفعل.
    También los gastos correspondientes al personal civil fueron inferiores en 16.497.400 dólares a los previstos. UN كما أبلغ أيضا عن نقص في اﻹنفاق بلغ ٤٠٠ ٤٩٧ ١٦ دولار بالنسبة لتكاليف الموظفين المدنيين.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se enfrentan a un aumento de las amenazas directas al personal civil de las misiones. UN وقد أصبحنا الآن نواجـه تهديدات متـزايدة مباشرة تستهدف الموظفين المدنيين في بعثات الأمم المتحدة.
    También se está trabajando en la construcción de oficinas y en la rehabilitación de estructuras existentes para acoger al personal civil que trabajará en los sectores. UN والعمل مستمر حاليا في إقامة المكاتب وإصلاح الهياكل القائمة لاستيعاب الموظفين المدنيين الذين سيعملون في القطاعات.
    Se impartió información sobre estos temas al personal civil en los cursos de orientación UN وإحاطة الموظفين المدنيين خلال التدريب التوجيهي
    Así pues, sigue en curso el proceso judicial en lo que respecta al personal civil. UN ولذا، لا تزال العملية القضائية المتعلقة بالموظفين المدنيين مستمرة.
    45. Como se indicó supra, la estimación relativa al personal civil incluye un crédito para el personal por contrata. UN ٤٥ - وعلى النحو المبين أعلاه، يشمل التقدير الخاص بالموظفين المدنيين اعتمادا للموظفين التعاقديين.
    Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre prevención de controversias UN إسداء المشورة إلى الأفراد المدنيين في البعثات بشأن اتقاء المنازعات
    :: Prestación de asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN :: إسداء المشورة للأفراد المدنيين في البعثات بشأن مسألة منع نشوب المنازعات
    2. Se prevén créditos para el pago de dietas al personal militar y al personal civil de contratación internacional. UN ٢ - يرصد اعتماد في الميزانية لدفع بدل اﻹقامة لكل من اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين.
    En segundo lugar, es muy difícil analizar las peticiones de fondos adicionales, se refieran al personal civil o a gastos de capital, en relación con lo que ya existe. UN وثانيا، من الصعوبة بمكان تحليل الطلب اﻹضافي فيما إذا كان ينطوي على موظفين مدنيين أو نفقات رأسمالية باﻹشارة الى ما يوجد فعلا.
    El apoyo se prestará a la dotación autorizada de 12.000 efectivos de la AMISOM, a 270 agentes de policía de la Unión Africana y al personal civil de la UNSOA, integrado por 179 funcionarios internacionales y 126 funcionarios nacionales, así como a la plantilla de la UNPOS, integrada por 64 funcionarios internacionales y 37 funcionarios nacionales. UN وسيُقدَّم الدعم للقوام المأذون به لقوة البعثة وهو 000 12 فرد، ولشرطة الاتحاد الأفريقي البالغ عددها 270 شرطيا، وللملاك المدني لمكتب دعم البعثة والذي يتألف من 179 موظفا دوليا و 126 موظفا وطنيا، فضلا عن عنصر موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال المؤلف من 64 موظفا دوليا و 37 موظفا وطنيا.
    La Comisión Consultiva espera que la capacidad de impartir instrucción previa al despliegue al personal civil se siga utilizando de la manera más eficaz y que se obtengan economías como resultado de una mayor eficiencia mediante la ejecución de los programas de capacitación en la BLNU. UN تأمل اللجنة الاستشارية أن يستمر استخدام القدرة لتوفير التدريب المدني للموظفين قبل نشرهم وذلك بأشد السبل فعالية، وأن تتحقق مكاسب من حيث الفعالية عبر تنفيذ برامج التدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    Para concluir, quisiera expresar mi reconocimiento al Sr. Legwaila Joseph Legwaila, mi Representante Especial, y al personal civil y militar de la MINUEE por su dedicación y entrega constantes. UN 43 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغويلا جوزيف لغويلا، وللموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من عمل شـاق.
    Deseo expresar mi reconocimiento a mi Representante Especial, Sr. Francis G. Okelo, al Jefe de Observadores Militares, General de Brigada Subhash C. Joshi, y al personal civil y militar de la UNOMSIL, por los esfuerzos que siguen realizando para desplegar la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona, de conformidad con el mandato otorgado por el Consejo de Seguridad. UN ٦٢ - وأود أن أعـــرب عــن تقديــري لممثلي الخاص، السيد فرانسيس غ. أوكيلو، ولكبير المراقبين العسكريين، العميد سبحاش ك. جوشي، ولﻷفراد المدنيين والعسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، على ما يدأبون على بذله من الجهد ﻹتمام نشر تلك البعثة وفقا للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    :: Asesoramiento de política para enfoques estratégicos de prevención de la explotación y los abusos sexuales con respecto al personal civil, incluidas políticas específicas para las misiones que estén en consonancia con las políticas, los reglamentos y las normas generales aplicados en toda la Secretaría UN :: تقديم المشورة السياسية العامة فيما يتصل بالنهـوج الاستراتيجية المتعيـن اتباعها فيما يخص الموظفين المدنيـيـن منعا لوقوع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، مما يشمـل سياسات خاصة بكل بعثــة تنسجم مع السياسات والأنظمة والقواعد العامة المنطبقـة على نطاق الأمانة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus