"al personal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين في
        
    • الموظفين على
        
    • للموظفين في
        
    • الموظفين عن
        
    • بالموظفين في
        
    • للموظفين على
        
    • الموظفين بوجه
        
    • للموظفين داخل
        
    • إلى الموظفين بشأن
        
    • للموظفين الذين يكونون في
        
    • للموظفات المتغيبات في
        
    • الموظفين بوضعهم في
        
    • في حل مشكلة الموظفين
        
    • عن الموظفين أثناء
        
    También inició una campaña de comunicaciones para llegar al personal en el mundo entero. UN وبدأ أيضا حملة اتصالات لمد أواصر الاتصال مع الموظفين في أرجاء العالم.
    Otras subrayaron la importancia de hacer participar al personal en el proceso. UN وشدّدت وفود أخرى على أهمية إشراك الموظفين في هذه العملية.
    A finales de 2011, y en 2012, las prórrogas de los contratos se concedían mensualmente, colocando al personal en una situación desfavorable. UN وفي أواخر عام 2011، وفي عام 2012، مُددت العقود على أساس شهري، مما وضع الموظفين في وضع غير مؤات.
    Proporciona servicios electrónicos de procesamiento de textos y se encarga de capacitar al personal en la aplicación de los servicios computadorizados y de transmisión de datos. UN ويقدم خدمات تجهيز النصوص إلكترونيا، ويضطلع بتدريب الموظفين على تطبيق اﻹمكانيات الحاسوبية وخدمات نقل البيانات.
    También presta asistencia al personal en todas las demás cuestiones relacionadas con su administración conforme a las normas y reglamentos establecidos de las Naciones Unidas. UN كما يوفر المساعدة للموظفين في جميع المسائل المتصلة بإدارة الموظفين وفقا لنظم وقواعد الأمم المتحدة السارية.
    La Dependencia de Actividades del Personal y Vivienda seguirá prestando servicios al personal en la Sede y sobre el terreno. UN وستواصل وحدة أنشطة الموظفين واﻹسكان خدمة الموظفين في المقر وفي الميدان.
    La Dependencia de Actividades del Personal y Vivienda seguirá prestando servicios al personal en la Sede y sobre el terreno. UN وستواصل وحدة أنشطة الموظفين واﻹسكان خدمة الموظفين في المقر وفي الميدان.
    Se ha distribuido un nuevo manual de programas, concebido para orientar al personal en la utilización cotidiana del marco analítico de las cuestiones relativas a ambos sexos. UN وقد تم توفير كتيب برنامجي جديد يستهدف ارشاد الموظفين في استخدام الاطار التحليلي النوعي في عملهم اليومي.
    Los gastos no relativos al personal en las partidas de viajes locales y regionales se han aumentado para sufragar una mayor frecuencia de viajes extrarregionales del personal a Viet Nam. UN وتمت زيادة التكاليف غير تكاليف الموظفين في اطار بند السفر المحلي والاقليمي لتغطية تكاليف سفر الموظفين خارج الاقليم إلى فييت نام الذي أصبح يتكرر بصفة متزايدة.
    A juicio del equipo, debía mejorarse la calidad del personal de la Oficina Ejecutiva capacitando al personal en presupuesto y administración del personal. UN ونحن نرى أنه ينبغي النهوض بمستوى الموظفين في المكتب التنفيذي بتدريبهم على مسائل الميزنة وإدارة شؤون الموظفين.
    El objetivo es apoyar al personal en todos los lugares con procedimientos automatizados para la creación de documentos, su gestión electrónica, su recuperación y su divulgación (publicación). UN والهدف منه هو مساعدة الموظفين في جميع المواقع بإجراءات آلية لإنشاء الوثائق وانسياب العمل واسترجاع البيانات والنشر.
    Capacitar al personal en el empleo de los programas de computadora o las bases de datos creadas en la Dependencia UN تدريب الموظفين على استخدام تطبيقات البرامج الحاسوبية أو قواعد البيانات المستحدثة داخل الدائرة
    En muchos casos, debería capacitarse al personal en la búsqueda de información. UN وفي كثير من الحالات ينبغي تدريب الموظفين على البحث عن المعلومات.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar al personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN ويولى الاعتبار الواجب ﻷهمية أن يكون تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    El ayudante de almacén organiza la recepción de todos los artículos fungibles y no fungibles y su expedición al personal en El Aaiún y en las bases de operaciones. UN ويتولى مساعد شؤون المخزن استقبال وتسليم جميع السلع المستهلكة وغير المستهلكة للموظفين في العيون وفي مواقع الأفرقة.
    En 2005 se habían creado centros de recursos para la carrera dirigidos al personal en todas las oficinas fuera de la Sede y las comisiones regionales. UN وبحلول عام 2005، أنشئت مراكز للموارد الوظيفية للموظفين في جميع المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية.
    Conviene recordar que la presencia de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al personal en algunos lugares de destino proporcionará también capacidad y conocimientos que puede aprovechar el personal. UN وتجدر الإشارة إلى أن وجود موظفين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل سيوفر أيضا قدرات الخبراء التي يمكن أن يستفيد منها الموظفون.
    :: Medidas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión y de decisiones inapropiadas UN :: مساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن القرارات غير المناسبة
    La tarea más importante en los dos años próximos sería contar con el personal adecuado, por lo que su delegación esperaba con mucho interés el informe que sometería el Secretario General sobre las cuestiones relativas al personal en las próximas consultas. UN وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة.
    Si se introdujeran nuevas mejoras a la función de búsqueda de la base de datos y se siguiera capacitando al personal en su utilización, podría agilizarse la preparación de nuevos suplementos para su publicación. UN ومن شأن إدخال تحسينات إضافية في وظيفة البحث في المرجع والتدريب المستمر للموظفين على استخدامه أن يساعد على التعجيل بإعداد الملحقات الجديدة للمنشور.
    Ese foro ha resultado ser un mecanismo eficaz y valioso para que el personal y los directivos celebren consultas sobre toda una serie de cuestiones que interesan al personal en general. UN وقد ثبت أن هذا المحفل وسيلة ناجعة وقيمة للتشاور بين الموظفين والإدارة بشأن مختلف المسائل التي تشغل الموظفين بوجه عام.
    Reforzar la disponibilidad de materiales y cursos de enseñanza de idiomas en todos los idiomas oficiales; ofrecer incentivos al personal en las organizaciones. UN تعزيز توافر المواد والدورات الدراسية المخصصة للتدريب اللغوي بجميع اللغات الرسمية؛ توفير الحوافز للموظفين داخل المنظمات.
    El propio Secretario General hace anuncios directos al personal en relación con las principales cuestiones internacionales y asuntos de política. UN ويقوم الأمين العام بنفسه بالتحدث إلى الموظفين بشأن المسائل الدولية الرئيسية وبشأن مسائل السياسات العامة.
    b) Personal supernumerario en general para reemplazar al personal en uso de licencia de maternidad o de licencia de enfermedad prolongada y contribución del presupuesto ordinario a la financiación de los servicios de una enfermera a jornada completa (56.000 dólares) en la clínica administrada por el PNUMA. UN )ب( المساعدة المؤقتة العامة لتوفير بدائل للموظفين الذين يكونون في إجازة أمومة أو اجازات مرضية طويلة ومساهمات الميزانية العادية في خدمات ممرضة متفرغة )٠٠٠ ٥٦ دولار( في العيادة التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    a) 421.000 dólares para personal supernumerario en general, que equivalen a 112,4 meses de trabajo de personal del cuadro de servicios generales (otras categorías) para reemplazar al personal en goce de licencia de maternidad o licencia prolongada de enfermedad y las necesidades de todas las oficinas del Departamento durante los períodos de máximo volumen de trabajo y las emergencias imprevistas; UN )أ( ٠٠٠ ٤٢١ دولار للمساعدة المؤقتة العامة المعادلة ﻟ ١١٢,٤ شهر عمل لموظفين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لتأمين بدلاء للموظفات المتغيبات في إجازة أمومة أو الموظفين المتغيبين في إجازة مرضية مطولة، واحتياجات جميع مكاتب الادارة في أثناء فترات ذروة العمل وفترات الطوارئ غير المتوقعة؛
    La Junta espera que los gobiernos de los Estados miembros respetarán este principio y se abstendrán de colocar al personal en la embarazosa situación de tener que rechazar tales ofrecimientos. UN ويأمل في أن تحترم الحكومات اﻷعضاء هذا المبدأ وأن تمتنع عن إحراج الموظفين بوضعهم في موقف يتعين عليهم فيه رفض تلك اﻷشياء المقدمة.
    Para abordar las cuestiones antes mencionadas, en septiembre de 2001 se estableció un equipo de apoyo al personal en espera de destino, compuesto por tres personas que se encontraban en esas circunstancias, que en mayo de 2002 fue absorbido por la Sección de contratación y de puestos. UN 114 - وللتصدي للمسائل المذكورة أعلاه، أنشئ في أيلول/سبتمبر 2001 فريق للمساعدة في حل مشكلة الموظفين الذين لا عمل لهم ضم ثلاثة من هؤلاء الموظفين، ثم أدمج هذا الفريق في فرع التعيين والتسكين في أيار/مايو 2002.
    La cantidad de 75.200 dólares para necesidades no relacionadas con los puestos se usará para financiar personal temporario general (partida para la cual se propone una suma adicional de 4.600 dólares para reemplazar al personal en uso de licencia de enfermedad o maternidad y para períodos de mayor volumen de trabajo), consultores y expertos y viajes de funcionarios. UN ويغطي مبلغ 200 75 دولار للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تكلفة المساعدة المؤقتة العامة (التي ستغطي الموارد الإضافية البالغة 600 4 دولار الاستعاضة عن الموظفين أثناء الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة وخلال فترات ازدياد عبء العمل) والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus