El tribunal hizo referencia a la publicación de material inmoral y a tiras cómicas en las que se insultaba al poder judicial. | UN | وأشارت المحكمة إلى نشر مواد لا أخلاقية وإلى رسوم كاريكاتورية مهينة للسلطة القضائية. |
V. Restablecimiento del imperio de la ley, incluida la presencia de policía y el apoyo al poder judicial | UN | خامسا - إعادة استتباب سيادة القانون، بما في ذلك وجود الشرطة وتوفير الدعم للسلطة القضائية |
Las facultades judiciales están conferidas exclusivamente al poder judicial en virtud del artículo 91 de la Constitución. | UN | وتنص المادة ١٩ من الدستور على إسناد القضاء إلى السلطة القضائية وحدها. |
Por lo que se refiere al poder judicial, en ese Decreto se establece que el poder judicial será independientes y estará descentralizado. | UN | وفيما يتعلق بالجهاز القضائي ينص المرسوم على أن يكون الجهاز مستقلا ولا مركزيا. |
Además, la asignación presupuestaria al poder judicial es insuficiente y sugiere cierta falta de compromiso de parte del Gobierno con respecto al fortalecimiento de dicho poder. | UN | كما أن ما يخصص للقضاء في الميزانية غير كاف، ويدل على أن الحكومة تفتقر شيئا ما إلى الالتزام بمهمة تعزيز الجهاز القضائي. |
:: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales y recomendaciones por escrito al poder judicial sobre el fortalecimiento del sistema público de defensa | UN | :: إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الدفاع عن الجمهور |
Por lo tanto, exhorta al Gobierno a que aumente la asignación presupuestaria al poder judicial a fin de aliviar en parte la presión que soporta el sistema de justicia penal. | UN | ولهذا فهو يحث الحكومة على زيادة ما تخصصه في الميزانية للجهاز القضائي لتخفيف بعض الضغط من على كاهل نظام العدالة الجنائية. |
Al respecto, Italia tomó nota asimismo de las diferentes inquietudes expresadas con respecto al poder judicial. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت إيطاليا أيضاً مختلف الشواغل المتعلقة بالسلطة القضائية. |
Fondos públicos asignados al poder judicial | UN | الإنفاق العام على السلطة القضائية |
Se congratula igualmente de la definitiva incorporación de jueces de menores al poder judicial. | UN | ويرحَّب أيضاً بإقرار وظيفة قاضي شؤون الأطفال بصفة نهائية في الهيئة القضائية. |
Dedica diversos artículos al poder judicial y sienta las bases de su independencia. | UN | ويفرد عدة مواد للسلطة القضائية ويرسي استقلالها. |
En el primer modelo, podrían surgir cuestiones de activismo judicial y relativas al papel que corresponde al poder judicial. | UN | أما في النموذج الأول فقد تُـثار مسألتا التطرف القضائي والدور المناسب للسلطة القضائية. |
La segunda cuestión se refiere a la administración de los fondos asignados al poder judicial. | UN | وتُطرح المسألة الثانية فيما يتعلق بإدارة الأموال المخصصة للسلطة القضائية. |
El Gobierno Real no está facultado para dar órdenes al poder judicial. | UN | ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر. |
El Gobierno Real no está facultado para dar órdenes al poder judicial. | UN | ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر. |
La Comisión también aprueba la posibilidad de que los tribunales locales dejen de depender del Ministerio de Gobierno Local y pasen al poder judicial. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً نقل المحاكم المحلية من وزارة الحكومة المحلية إلى السلطة القضائية. |
Medidas relativas al poder judicial y al ministerio público | UN | التدابير المتعلقة بالجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة |
Además, habría que sensibilizar al poder judicial acerca de la gravedad de los delitos ambientales y sus consecuencias. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي توعية الجهاز القضائي بخطورة الجرائم البيئية وعواقبها. |
Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales y recomendaciones por escrito al poder judicial sobre el fortalecimiento del sistema público de defensa | UN | إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الادعاء العام |
Una reducción presupuestaria del 12% y la demora en la transferencia de fondos al poder judicial crearon un ambiente de tensión pública entre ese poder y el Congreso, que se negaba a aprobar un aumento suplementario. | UN | وأدى خفض الميزانية بنسبة 12 في المائة والتأخير في توفير الأموال للجهاز القضائي إلى ظهور التوتر العلني بين هذا الجهاز والكونغرس الذي رفض الموافقة على أية زيادة إضافية. |
La delegación añadió que el Gobierno también había ejercido presión para que se promulgaran leyes relativas al poder judicial. | UN | وأضاف الوفد أن الحكومة دفعت أيضاً باتجاه سن قوانين تتعلق بالسلطة القضائية. |
Una carrera de apoyo para forzar al poder judicial para escuchar su declaración. | Open Subtitles | الشعب دعم كافي للفرض على السلطة القضائية الإستماع إلى مناشدتنا |
iii) Que se reorganice y se dé una nueva formación al poder judicial y a la administración civil, de manera que represente a toda la sociedad. | UN | `٣` ينبغي إعادة تنظيم وإعادة تدريب الهيئة القضائية واﻹدارة المدنية بحيث تمثلان المجتمع بأكمله. |
La Comisión, previa solicitud del Representante Especial del Secretario General, podrá impartir asesoramiento acerca de otras cuestiones relativas al poder judicial. | UN | ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي. |
Respecto al poder judicial podemos facilitar los datos del Consejo General del Poder Judicial: | UN | وفيما يتعلق بالهيئة القضائية نستطيع أن نقدِّم بيانات مستمدة من المجلس العام للقضاء. |
Acciones posteriores corresponden al poder judicial. | UN | ويعود إلى السلطات القضائية اتخاذ أي إجراءات بعد انقضاء مدة التجميد المذكورة. |
La Operación de Derechos Humanos siguió tratando de prestar asistencia al poder judicial y de promover los derechos humanos. | UN | ١٢ - وواصلت العملية الميدانية جهودها لتقديم المساعدة للنظام القضائي وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Por otra parte, el Gobierno había solicitado al poder judicial que habilitara tribunales adicionales con el objeto de acelerar la tramitación de los asuntos relacionados con delitos sexuales o corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من السلطة القضائية فتح محاكم ثانية بغية تسريع النظر في قضايا الاعتداء الجنسي والفساد. |
Recomienda asimismo la transferencia desde el poder ejecutivo al poder judicial de la jurisdicción relativa a la policía judicial. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |