33. Con respecto a la coordinación de los programas de trabajo entre las dos convenciones, se decidió que cada secretaría alentaría a las Partes y los funcionarios de enlace a celebrar consultas, en particular al preparar los informes nacionales. | UN | 33- وفيما يتعلق بتنسيق برامج العمل بين الاتفاقيتين، تقرر أن تشجع كلتا الأمانتين الأطراف ومراكز التنسيق على إجراء مشاورات، ولا سيما لدى إعداد التقارير الوطنية. |
La Directora manifestó que, al preparar los informes que presentaría al Comité, la Dependencia Especial había tenido en cuenta el hecho de que el 13° período de sesiones coincidía con el vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Buenos Aires para la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y, por ello, el informe daba una visión general de la cooperación técnica entre esos países. | UN | وقالت المديرة إنه لدى إعداد التقارير المزمع تقديمها إلى اللجنة، أخذت الوحدة الخاصة في الاعتبار أن الدورة الثالثة عشرة تنعقد بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي ضوء ذلك، قدم التقرير صورة شاملة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La Directora manifestó que, al preparar los informes que presentaría al Comité, la Dependencia Especial había tenido en cuenta el hecho de que el 13° período de sesiones coincidía con el vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Buenos Aires para la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y, por ello, el informe daba una visión general de la cooperación técnica entre esos países. | UN | وقالت المديرة إنه لدى إعداد التقارير المزمع تقديمها إلى اللجنة، أخذت الوحدة الخاصة في الاعتبار أن الدورة الثالثة عشرة تنعقد بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي ضوء ذلك، قدم التقرير صورة شاملة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El Servicio celebra consultas con la Gardaí en relación con el delito de que se trata y delitos anteriores y tiene en cuenta la seguridad de la víctima al preparar los informes. | UN | ويجري المرفق اتصالات مع الشرطة فيما يتعلق بالجريمة الحالية والجرائم السابقة ويأخذ في حسبانه سلامة الضحية عند إعداد التقارير. |
Este último tendría en cuenta esta información al preparar los informes pertinentes del Secretario General al Consejo. | UN | ويأخذ قائد القوات أو الممثل الخاص للأمين العام هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقارير الأمين العام ذات الصلة المقدمة إلى المجلس. |
22. al preparar los informes de verificación sobre los centros médicos, las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 22 - في إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة. |
Uno de los elementos importantes de la medida 20, que debe tenerse en cuenta al preparar los informes, es la opinión consultiva de 8 de julio de 1996 de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 3 - وأحد عناصر الإجراء 20 الهامة التي يجب أخذها في الاعتبار عند تقديم التقارير هو فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996. |
La Directora manifestó que, al preparar los informes que presentaría al Comité, la Dependencia Especial había tenido en cuenta el hecho de que el 13° período de sesiones coincidía con el vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Buenos Aires para la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y, por ello, el informe daba una visión general de la cooperación técnica entre esos países. | UN | وقالت المديرة إنه لدى إعداد التقارير المزمع تقديمها إلى اللجنة، أخذت الوحدة الخاصة في الاعتبار أن الدورة الثالثة عشرة تنعقد بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي ضوء ذلك، قدم التقرير صورة شاملة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
4. La Asamblea General también pidió a los jefes ejecutivos de las organizaciones y los programas de las Naciones Unidas que, al preparar los informes antes mencionados, prestaran particular atención a las recomendaciones de la Junta de Auditores en materia de adquisiciones, empleo de consultores y responsabilidad por los bienes en las misiones sobre el terreno. | UN | ٤ - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة، لدى إعداد التقارير المذكورة أعلاه، إيلاء اهتمام خاص لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن المشتريات، واستخدام الخبراء الاستشاريين، والمساءلة عن الممتلكات في البعثات الميدانية. |
Por lo que respecta a la coordinación de los programas de trabajo de ambas convenciones, se alienta a las Partes y a los coordinadores a que celebren consultas entre sí, en particular al preparar los informes nacionales, y faciliten copias de las estrategias y programas de acción o de los planes sobre la labor relacionada con ambas convenciones. | UN | وفيما يتعلق بتنسيق برنامجي عمل كلتا الاتفاقيتين، تشجع الأطراف ومراكز الاتصال على إجراء مشاورات، خاصة لدى إعداد التقارير الوطنية، وتوفير نسخ من الاستراتيجيات/برامج العمل أو الخطط بشأن العمل المتصل بالاتفاقيتين. |
f) Pide también a su secretaría que, al preparar los informes analíticos mencionados en el párrafo e) supra, destaque las cuestiones relativas al cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Convención y las dificultades con que hayan tropezado los Estados Parte en la aplicación de esas disposiciones, para que la Conferencia las examine; | UN | (و) يطلب أيضا إلى أمانته أن تقوم، لدى إعداد التقارير التحليلية المذكورة في الفقرة (ﻫ) أعلاه، بإبراز المسائل التي تتعلق بالامتثال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ تلك الأحكام، لكي ينظر فيها المؤتمر؛ |
30. al preparar los informes nacionales, los FEN deberán, según proceda, aprovechar la experiencia adquirida en el pasado durante la preparación de informes nacionales con el fin de evitar la duplicación. | UN | 30- يتعين على جهات الوصل الوطنية عند إعداد التقارير الوطنية أن تستفيد، حسب الاقتضاء، مما اكتُسب من خبرة في أثناء إعداد التقارير الوطنية في الماضي، بهدف تفادي الازدواج. |
5. Pone de relieve que, al preparar los informes mencionados en los párrafos 2, 3 y 4 supra, se debe tener en cuenta lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 57/262 de la Asamblea General, e invita al Secretario General a que utilice al máximo la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo para difundir los diversos informes; | UN | 5 - يشدد على ضرورة وضع أحكام الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 57/262 في الاعتبار، عند إعداد التقارير المشار إليها في الفقرات 2 و 3 و 4 أعلاه، ويدعو الأمين العام إلى استخدام شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية استخداما كاملا في جهوده المبذولة لنشر التقارير المختلفة؛ |
3. Invita al Secretario General a que tenga en cuenta una perspectiva de género al preparar los informes solicitados en las resoluciones 60/32 A y B de la Asamblea General, e incluya en esos informes una sección específica y sustantiva centrada en la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán; | UN | 3 - يدعو الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار منظورا جنسانيا عند إعداد التقارير التي طلبتها الجمعية العامة في قراريها 60/32 ألف وباء وأن يدرج في تلك التقارير فرعا موضوعيا محددا يركِّز على حالة المرأة والفتاة في أفغانستان؛ |
al preparar los informes de verificación sobre la autonomía logística (servicios médicos), las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 53 - لدى إعداد تقارير التحقُّق فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي الطبي تكون الجودة والقدرة والإمكانية، كما عُرِّفت في المعايير، هي الاعتبارات التي تحظى بالأولية. |
48. al preparar los informes de verificación sobre la autosuficiencia médica, las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 48 - لدى إعداد تقارير التحقُّق فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي الطبي تكون الجودة والقدرة والإمكانية، كما عُرِّفت في المعايير، هي الاعتبارات التي تحظى بالأولية(). |
23. al preparar los informes de verificación sobre los centros médicos, las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 23 - في إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة. |
Uno de los elementos importantes de la medida 20, que debe tenerse en cuenta al preparar los informes, es la opinión consultiva de 8 de julio de 1996 de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 3 - وأحد عناصر الإجراء 20 الهامة التي يجب أخذها في الاعتبار عند تقديم التقارير هو فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996. |
El Comité recomendó que los Estados partes consultaran a las organizaciones no gubernamentales nacionales al preparar los informes pedidos con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم الدول اﻷطراف بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية الوطنية لدى إعداد تقاريرها المطلوبة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية. |
al preparar los informes de verificación sobre los centros médicos, las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 22 - وفي إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة(). |
Acordó que convendría que los Estados partes consultaran a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar los informes previstos en la Convención. | UN | ووافقت على أنه من المستصوب أن تـتـشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقية. |