"al problema de las minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشكلة الألغام
        
    • لمشكلة اﻷلغام
        
    • لمشكلة الألغام الأرضية
        
    • بمشكلة اﻷلغام
        
    • على مشكلة اﻷلغام
        
    • بخصوص الألغام
        
    • مسألة اﻷلغام
        
    El año pasado, la comunidad internacional prestó gran atención al problema de las minas antipersonal. UN وفي العام الماضي أولى المجتمع العالمي مشكلة الألغام المضادة للأفراد اهتماما كبيرا.
    Deseo recordar asimismo la importancia que atribuimos al problema de las minas antipersonal. UN اسمحوا لي أن أذكر أيضاً بالأهمية التي نعلقها على مشكلة الألغام المضادة للأفراد.
    Mi país, Libia, ha sufrido y sigue sufriendo debido al problema de las minas terrestres y otros artefactos explosivos que quedaron de la segunda guerra mundial. UN إن بلادي ليبيا عانـت ولا تزال تعاني من مشكلة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي زرعت في أراضيها أثناء الحرب العالمية الثانية.
    El Reino de Camboya otorga gran importancia al problema de las minas terrestres. UN تولي مملكة كمبوديا أهمية بالغة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está haciendo frente al problema de las minas por tratarse a la vez de un objetivo que se le ha encomendado y una cuestión de seguridad para las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وتتصدى إدارة عمليات حفظ السلام لمشكلة اﻷلغام بوصفها من اﻷهداف المكلفة بتحقيقها ومسألة تتعلق بسلامة جنود حفظ السلام.
    Las Naciones Unidas están dispuestas, si así lo solicita el Gobierno de Nepal, a continuar proporcionando apoyo en materia de gestión, coordinación y asuntos operacionales para garantizar que se haga frente al problema de las minas terrestres. UN وما زالت الأمم المتحدة على استعداد، إذا طلبت ذلك حكومة نيبال، لأن تواصل تقديم الدعم في مسائل الإدارة والتنسيق والتنفيذ بما يكفل التصدي لمشكلة الألغام الأرضية.
    Seguimos muy de cerca los esfuerzos desplegados por el Comité Internacional de la Cruz Roja con respecto al problema de las minas terrestres. UN ونتابع عن كثب الجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    La nuestra fue una decisión consciente, basada en consideraciones humanitarias, y la adoptamos incluso antes de que el mundo le prestara tanta atención al problema de las minas terrestres. UN وهذا قرار نابع من الضمير، يستند إلى اعتبارات إنسانية وحتى قبل أن يتركز اهتمام العالم على مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Casi el 40% de los Estados Miembros de las Naciones Unidas están expuestos al problema de las minas terrestres de una forma u otra. UN وتواجه 40 في المائة تقريبا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشكلة الألغام الأرضية بشكل أو بآخر.
    La República de Belarús comparte la preocupación de la comunidad internacional en cuanto al problema de las minas antipersonal. UN وتشارك جمهورية بيلاروس المجتمع الدولي قلقه إزاء مشكلة الألغام المضادة للأفراد.
    La Federación de Rusia ha demostrado así su disposición a dar solución al problema de las minas. UN وبذلك فقد أبدت روسيا استعدادها لحل مشكلة الألغام الأرضية.
    Fin estratégico seis: se aplican con carácter universal los instrumentos internacionales para hacer frente al problema de las minas y los artefactos explosivos sin detonar UN الهدف الاستراتيجي 6 - إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية التي تعالج مشكلة الألغام والأجهزة غير المتفجرة
    En conclusión, la solución al problema de las minas terrestres antivehículo no estriba en la negociación de nuevos protocolos, sino en la aplicación efectiva de todos los instrumentos jurídicos existentes y en los esfuerzos para velar por que esos instrumentos produzcan el efecto deseado. UN وختاماً، فحل مشكلة الألغام البرية المضادة للمركبات لا تكمن في التفاوض على بروتوكولات جديدة بل في فعالية تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية الموجودة وبذل الجهود لكفالة أن تحدث آثارها المرجوة.
    Se aplican con carácter universal los instrumentos internacionales para hacer frente al problema de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN الهدف الاستراتيجي 6 - إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية التي تعالج مشكلة الألغام والذخائر غير المنفجرة
    * Compartir experiencia e información sobre los medios disponibles para hacer frente al problema de las minas terrestres, y UN * تبادل الخبرات والمعلومات بشأن الوسائل المتاحة لمعالجة مشكلة الألغام البرية؛
    La respuesta de las Naciones Unidas al problema de las minas ha sido rápida y coherente. UN وكانت استجابة اﻷمم المتحدة لمشكلة اﻷلغام سريعة ومجدية.
    El Ministro de Información, Sr. Ieng Mouly, que ocupa también el cargo de Presidente del Centro Camboyano de Remoción de Minas, expuso al Representante Especial las medidas que se habían propuesto para reforzar la política del Gobierno con respecto al problema de las minas terrestres. UN وقد قام السيد إيَنغ مولي وزير اﻹعلام، وهو أيضا رئيس المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، بإعلام الممثل الخاص بالمبادرات المقترحة في سبيل زيادة استجابة الحكومة لمشكلة اﻷلغام البرية.
    Representantes de 97 Estados, 31 organizaciones no gubernamentales, 16 organismos de las Naciones Unidas y 11 organizaciones intergubernamentales se reunieron para buscar soluciones al problema de las minas terrestres. UN فلقد اجتمع ممثلون من ٩٧ دولة، و٣١ منظمة غير حكومية، و١٦ وكالة تابعة لﻷمم المتحدة، و١١ منظمة حكومية دولية لمناقشة حلول لمشكلة اﻷلغام البرية.
    Dinamarca lo ratificará en breve, sin reservas, pero aún estamos muy lejos de la única solución viable al problema de las minas terrestres, que es una prohibición total a nivel mundial. UN وستصادق عليه الدانمرك عما قريب، دون تحفظات، لكن الحل الوحيد المجدي لمشكلة اﻷلغام البرية ما زال بعيدا عنا، وهو التوصل إلى حظر عالمي شامل.
    Su país está haciendo más que en cualquier otro momento de su historia para hacer frente al problema de las minas terrestres. UN 19 - وذكر أن بلده يعمل أكثر من أي وقت مضى في تاريخه على التصدي لمشكلة الألغام الأرضية.
    En la Región de las Américas, la OMS ha adoptado un plan regional de acción sobre la salud y la violencia, que incluye actividades relativas al problema de las minas terrestres. UN فقد وضعت، في منطقة أمريكا المشمولة بأنشطة المنظمة، خطة عمل اقليمية بشأن الصحة والعنف تتضمن أنشطة متصلة بمشكلة اﻷلغام البرية.
    En mi opinión, y en la opinión de mi país, la atención que el mundo presta actualmente al problema de las minas terrestres es la mejor oportunidad que se le ha ofrecido nunca de poner en práctica soluciones de largo plazo en pro del desarrollo sostenible. UN والتركيز العالمي الحالي على مشكلة اﻷلغام اﻷرضية يتيح - كما أعتقد ويعتقــد بلدي - أفضل فرصة للعالم لوضع حلول طويلــة المــدى للتنميــة المستدامــة.
    La campaña de sensibilización al problema de las minas realizada por el CICR son invalorables al respecto. UN وتعتبر أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية للتوعية بخصوص الألغام أنشطة قيمة للغاية في هذا الصدد.
    Hemos reconocido plenamente la necesidad de dar una respuesta multidimensional o de adoptar un plan de acción para hacer frente al problema de las minas terrestres. UN ولقد اعترفنا اعترافا تاما بضرورة تقديم رد متعدد اﻷبعاد أو وضع خطة عمل متعددة اﻷبعاد لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus