"al protocolo de palermo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى بروتوكول باليرمو
        
    • لبروتوكول باليرمو
        
    Lamentó que Montenegro no se hubiera adherido al Protocolo de Palermo. UN وأعربت بيلاروس عن أسفها لأن الجبل الأسود لم ينضم إلى بروتوكول باليرمو.
    Celebró la adhesión de los Emiratos al Protocolo de Palermo y el establecimiento de departamentos ministeriales para los derechos humanos. UN ورحبت بانضمام الإمارات العربية المتحدة إلى بروتوكول باليرمو وبإنشائها إدارات لحقوق الإنسان في الوزارات.
    Honduras es Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y se ha adherido al Protocolo de Palermo, aunque la Corte Suprema aún debe ratificarlo. UN وأضافت أن هندوراس طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وانضمت إلى بروتوكول باليرمو المكمل لها، مع أن التصديق عليه لا يزال معروضا أمام المحكمة العليا.
    adaptar la legislación nacional al Protocolo de Palermo en el tema de tráfico de menores; UN :: اعتماد تشريع وطني لبروتوكول باليرمو فيما يتعلق بالاتجار بالأحداث؛
    La estrategia se actualiza cada dos años e incluye una serie de medidas en la esfera de la represión, prevención y atención de las víctimas de la trata, con arreglo al Protocolo de Palermo de las Naciones Unidas y otros acuerdos y recomendaciones internacionales pertinentes. UN وتُحدَّث هذه الاستراتيجية كل سنتين وهي تتيح تنفيذ عدد من التدابير في مجال قمع الاتجار بالبشر والوقاية منه ورعاية الضحايا، وفقاً لبروتوكول باليرمو للأمم المتحدة وغيره من الاتفاقات والتوصيات الدولية.
    Habían hecho grandes esfuerzos para cumplir las recomendaciones, en particular cursando una invitación a los Relatores Especiales sobre las formas contemporáneas de racismo y sobre la venta de niños, y adhiriéndose al Protocolo de Palermo. UN كما أنها بذلت جهوداً كبيرة للامتثال للتوصيات، ولا سيما عن طريق توجيه دعوة للمقررين الخاصين المعنيين بالأشكال المعاصرة للعنصرية وببيع الأطفال والانضمام إلى بروتوكول باليرمو.
    Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación, han creado un equipo especial para abordar la trata de personas y han emprendido el proceso de adhesión al Protocolo de Palermo. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وقد أنشأت فرقة عمل بغرض التصدي للاتجار بالأشخاص وهي في طور الانضمام إلى بروتوكول باليرمو.
    El Gobierno de Singapur ha establecido un equipo de tareas interinstitucional para abordar el problema de la trata de personas que está examinando la futura adhesión al Protocolo de Palermo. UN وأنشأت الحكومة السنغافورية فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لمعالجة هذه المشكلة تستكشف إمكانية الانضمام مستقبلاً إلى بروتوكول باليرمو.
    6. Montenegro se ha adherido al Protocolo de Palermo. UN 6- وقد انضم الجبل الأسود إلى بروتوكول باليرمو.
    118.1 Adherirse al Protocolo de Palermo (Belarús); UN 118-1 الانضمام إلى بروتوكول باليرمو (بيلاروس)()؛
    87. Filipinas felicitó a los Emiratos Árabes Unidos por su adhesión al Protocolo de Palermo y su protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN 87- وأثنت الفلبين على انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى بروتوكول باليرمو وحمايتها لحقوق العمال المهاجرين.
    431. Bahrein elogió las medidas positivas adoptadas por los Emiratos Árabes Unidos para cumplir varias recomendaciones y celebró que los Emiratos se hubieran adherido al Protocolo de Palermo. UN 431- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإمارات العربية المتحدة لتنفيذ عدد من التوصيات ورحبت بانضمامها إلى بروتوكول باليرمو.
    Aunque Etiopía se había adherido al Protocolo de Palermo, la legislación interna todavía no se había armonizado con las normas internacionales. UN ورغم انضمام إثيوبيا إلى بروتوكول باليرمو(50)، لا تزال القوانين المحلية غير متماشية مع المعايير الدولية(51).
    88.2 Adherirse al Protocolo de Palermo y seguir mejorando la aplicación del marco jurídico y de políticas vinculado con la trata de personas (Noruega); UN 88-2- الانضمام إلى بروتوكول باليرمو والاستمرار في الارتقاء بمستوى تنفيذ إطارها السياساتي والقانوني المتعلق بالاتجار بالبشر (النرويج)؛
    30. Belarús tomó nota del compromiso de los Emiratos Árabes Unidos de combatir la trata de personas. Celebró su adhesión al Protocolo de Palermo y su cooperación con los Relatores Especiales sobre la trata de personas y sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 30- ونوهَّت بيلاروس بالتزام الإمارات العربية المتحدة بمكافحة الاتجار بالبشر، ورحبت بانضمامها إلى بروتوكول باليرمو وبتعاونها مع المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    122.15 Seguir intensificando los esfuerzos de lucha contra la trata de personas, considerando entre otras cosas la posibilidad de adherirse al Protocolo de Palermo, e invitar al Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños (Belarús); UN 122-15- مواصلة تكثيف الجهود في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك النظر في الانضمام إلى بروتوكول باليرمو لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وبخاصة النساء والأطفال، وتوجيه دعوة زيارة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال ( بيلاروس)؛
    49. La Sra. Chutikul acoge con beneplácito varias medidas positivas adoptadas por Mauritania, como su reciente adhesión al Protocolo de Palermo sobre la trata de seres humanos, la aprobación en 2003 de una Ley sobre la represión de la trata de personas, que incluye una definición inequívoca del término y los esfuerzos realizados por un comité interministerial para elaborar una estrategia encaminada a abordar el legado de la esclavitud. UN 49 - السيدة شوتيكول: رحَّبت بالتطورات الإيجابية العديدة في موريتانيا، بما في ذلك انضمامها إلى بروتوكول باليرمو لمناهضة الاتجار بالبشر؛ واعتمادها في عام 2003 قانوناً عن قمع الاتجار بالأشخاص، ويتضمن تعريفاً واضحاً لهذا المصطلح؛ والجهود التي تبذلها لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع استراتيجية تتصدى لميراث العبودية.
    En enero de 2008 se aprobó la estrategia nacional actualizada de lucha contra la trata de seres humanos, conforme al Protocolo de Palermo. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، أُقرت الاستراتيجية الوطنية المحدّثة لمكافحة الاتجار بالبشر طبقاً لبروتوكول باليرمو.
    En enero de 2008 se aprobó una estrategia nacional conforme al Protocolo de Palermo, por la que se creó un programa de apoyo que ofrecía asistencia gratuita a las víctimas y se estipulaba la colaboración con los países de origen y destino. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، أُقرت استراتيجية وطنية طبقاً لبروتوكول باليرمو سمحت بوضع برنامج دعم لتقديم المساعدة المجانية للضحايا والنص على التعاون مع بلدان المنشأ والمقصد.
    En cumplimiento al Protocolo de Palermo: " Fortalecimiento de cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas " , la Policía Nacional Civil creó en 2004, la Sección contra la trata de personas, la cual tiene como función combatir la trata y tráfico de personas para el comercio sexual. UN وتنفيذا لبروتوكول باليرمو: " تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه " ، أنشأت دائرة الشرطة المدنية الوطنية في عام 2004 قسم مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تتمثل وظيفته في مكافحة الاتجار في الأشخاص وتهريبهم لأغراض الاتجار الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus