"al protocolo facultativo de la convención contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة
        
    • إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة
        
    • بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة
        
    • في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة
        
    • للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة
        
    • على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة
        
    • والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة
        
    Se están celebrando consultas interministeriales sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN تجري حالياً مشاورات بين الوزارات بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Confirmó que Bangladesh estaba considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأكدت أن بنغلاديش تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Celebró la reciente adhesión de Panamá al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN ورحبت بانضمام بنما في الفترة الأخيرة إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Recomendó también que Botswana se adhiriese al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y, en ese contexto, estableciera su mecanismo nacional de prevención. UN وأوصت كذلك بأن تنضم بوتسوانا إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وأن تنشئ آليتها الوقائية الوطنية وفقاً لذلك.
    Grecia acepta esta recomendación en la medida en que se refiere al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتقبل اليونان هذه التوصية فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sírvanse indicar si el Estado parte considera la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    Elogió a Panamá por su adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأشادت بانضمام بنما إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Celebró la información de que Hungría iba a adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN ورحبت بالإعلان عن أن هنغاريا ستنضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    En 2008, la República de Kazajstán se adhirió al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que había sido ratificada por el país en 1998, como se señaló en los informes precedentes. UN وفي عام 2008 انضمت كازاخستان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ أما الاتفاقية نفسها فقد صدقّت عليها كازاخستان، كما تمت الإشارة إليه في التقارير السابقة، في عام 1998.
    El Gobierno había estado estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأضاف الوفد أن الحكومة تعكف على دراسة إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Dinamarca preguntó por eventuales iniciativas encaminadas a investigar de forma apropiada la muerte de presos, entre ellos Ogulsapar Muradova, que murió en prisión en 2006; preguntó también si el Gobierno tenía la intención de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y, de ser así, cuándo. UN واستفسرت الدانمرك عن المبادرات التي ستتخذ لضمان إجراء تحقيق موثوق به في حالات وفاة محتجزين، بما في ذلك حالة الصحفية أوغولسابار مورادوفا، التي توفيت في السجن في عام 2006؛ وعن الموعد الذي تعتزم الحكومة الانضمام فيه إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    17. El Gobierno comenzará en un futuro próximo el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 17- وأضاف أن الحكومة ستبدأ قريباً عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Además Australia está considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفضلا عن ذلك، تبحث أستراليا الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A este respecto, se invita al Estado parte a adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي هذا الصدد، تُدعَى الدولة الطرف إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Se ha iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Convenio sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وقد شُرع في إجراءات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلى الاتفاقية بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    A este respecto, se invita al Estado parte a adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي هذا الصدد، تُدعَى الدولة الطرف إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    63. Bélgica felicitó a Filipinas por su ratificación del Estatuto de Roma y su adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 63- وهنأت بلجيكا الفلبين على التصديق على نظام روما الأساسي وانضمامها إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Por consiguiente, las autoridades de la Federación de Rusia no aceptan la recomendación acerca de la necesidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وعليه لا تقبل سلطات الاتحاد الروسي جزء التوصية المتعلق بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    :: Solicitando la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y apoyando su aplicación UN :: التماس التقيّد بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ودعم تنفيذه
    En 2008 se designó a esa Oficina como mecanismo nacional de prevención con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي سنة 2008، عُين المكتب بصفته الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Valoró la cooperación con la sociedad civil y las organizaciones internacionales con miras a establecer, en un plazo de 12 meses desde la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, un mecanismo nacional de prevención destinado a vigilar los centros de detención. UN ورحبت أرمينيا بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية بهدف القيام خلال 12 شهراً بعد الانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بإنشاء آلية وطنية وقائية ترمي إلى رصد أماكن الاحتجاز.
    En lo tocante al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, se estaba estudiando su ratificación. UN أما التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينةفيوجد حالياً قيد النظر.
    :: Asesoramiento al Parlamento y al Gobierno sobre la adhesión al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derecho Civiles y Políticos y al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN :: إسداء المشورة للبرلمان والحكومة بشأن كيفية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus