"al protocolo facultativo de la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • على البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • إلى البرتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • للبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية
        
    • في البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • والبروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • للبروتوكول الاختياري الملحق لاتفاقية
        
    • عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية
        
    • على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة
        
    Asimismo, nos hemos adherido al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وانضممنا أيضا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Brasil recomendó a Zambia que estudiara la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأوصت البرازيل زامبيا بأن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En la actualidad se está examinando la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Encomió la retirada de las reservas al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وأوصت بسحب التحفظات على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Animó a Bosnia y Herzegovina a adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN وشجعت البوسنة والهرسك على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    En 2002, en virtud de la Ley de la República Kirguisa " Sobre la adhesión de la República Kirguisa al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer " , la República Kirguisa pasó a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي عام 2002، انضمت جمهورية قيرغيزستان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتماد قانون يتعلق بانضمامها إلى هذا البروتوكول.
    La representante se refirió al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la participación de niños en los conflictos armados y recomendó que el artículo recogiera los términos de este nuevo instrumento. UN وأشارت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاع المسلح، وأوصت بأن تعكس في هذه المادة لغة ذلك الصك الجديد.
    Además, en 2007 la República Islámica del Irán se adhirió al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وعلاوة على ذلك، انضمت جمهورية إيران الإسلامية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    El Japón también acogió con satisfacción la adhesión del Irán al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN كما ترحب اليابان بالمثل بانضمام إيران إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    - Adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el 18 de octubre de 2006; UN o الانضمام في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El Relator Especial recomienda que el Gobierno se adhiera al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ويوصي المقرر الخاص الحكومة بأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Azerbaiyán observó que Turkmenistán había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أذربيجان أن تركمانستان في طريقها للانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En estos momentos se está examinando la cuestión de la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويجري في الوقت الراهن صياغة توصيات بخصوص انضمام تركمانستان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Está en curso la elaboración de recomendaciones orientadas a la adhesión del país al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وهناك عملية جارية لإعداد توصيات للحكومة تتعلق بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    28. España destacó la reciente adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 28- وسلطت إسبانيا الضوء على انضمام غينيا الاستوائية مؤخرا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Adhesión en 2010 a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y, en 2012, al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN الانضمام في عام 2010 إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي عام 2002 إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    El UNICEF insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados o que lo ratifiquen. UN وأضاف أن اليونيسيف تحث جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى أو التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    51. El examen de la cuestión de la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se encuentra prácticamente ultimado. UN 51- وصلت دراسة الانضمام إلى البرتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لمراحلها النهائية.
    En lo relativo al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, véase el párrafo 9. UN ويشار إلى الفقرة 9 فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité felicita al Estado Parte por su empeño al nivel más elevado en adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y acoge complacido el marco temporal establecido para la ratificación que ha indicado la delegación. UN 375- تثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها على أعلى المستويات بالانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترحب بالإطار الزمني للمصادقة عليه حسبما أوضحه الوفد.
    Se está examinando la cuestión de la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويجري بحث مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Respecto de la recomendación 1, el Yemen afirmó que por el momento no tenía la intención de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ففيما يتعلق بالتوصية 1، لا يعتزم اليمن في الوقت الحاضر أن يصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por otra parte, el Gobierno se adhirió a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وانضمت الحكومة أيضاً إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    El Comité felicita al Estado parte por haberse adherido, en mayo de 2006, al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها في أيار/مايو 2006 للبروتوكول الاختياري الملحق لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además, Eritrea se adhirió en febrero de 2005 al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía así como al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وعلاوة على ذلك، انضمت إريتريا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية فضلاً عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة في شباط/فبراير 2005.
    Pido a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho, que ratifiquen o se adhieran al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليه أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus