"al puesto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنصب
        
    • إلى مركز
        
    • إلى نقطة
        
    • أمام مخفر
        
    • إلى وظيفة
        
    • إلى مخفر
        
    • الى نقطة
        
    • في منصب
        
    • الى مركز
        
    • من مخفر
        
    • على منصب
        
    • إلى محل
        
    • إلى الوظيفة من
        
    • لتقلّد منصب
        
    • اﻷفراد بنقطة
        
    Elección al puesto de Secretaria General Adjunta de la Unión UN الانتخاب لمنصب اﻷمين العام المساعد للاتحاد الافريقي لمناهضة اﻷمراض التناسلية وداء المثقليات
    Se creará una situación interesante, por ejemplo, si el conocimiento del ruso o del chino tiene que preverse para los futuros candidatos al puesto de Secretario General. UN وسوف تنشأ حالة تسترعي الاهتمام، إذا كان يُتوقع، على سبيل المثال، من المرشحين المقبلين لمنصب اﻷمين العام، معرفة اللغة الروسية أو اللغة الصينية.
    Cabe recordar a ese respecto que, como gesto de buena voluntad, el Sudán apoyó plenamente al candidato eritreo al puesto de Secretario Ejecutivo de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن السودان، في بادرة تدل على حسن النية، أيد تماما المرشح الاريتري لمنصب اﻷمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    La munición sin detonar había penetrado el asfalto de la carretera que conducía al puesto de observación, donde permanecía. UN وقد اخترقت الطلقةُ غير المنفجرة الأسفلتَ المعبّد به الطريق المؤدي إلى مركز المراقبة حيث عُثر عليها.
    Llegábamos al puesto de control israelí. UN وذهبنا إلى نقطة التفتيش اﻹسرائيلية.
    a) A las 8.20 horas se avistó a cinco soldados iraníes que fortificaban el puesto iraní ubicado en las coordenadas MT082941 con planchas de metal corrugado, frente al puesto de guardia de Al-Tib, en la zona de separación. UN ديسمبر١٩٩٤ بتحصين النقطة اﻹيرانية في م ت ١٤٩٢٨٠ مستخدمين الصفيح المضلع، أمام مخفر الطيب ضمن منطقة العزل.
    Juez de Paz de clase II, que ascendió pasando por la categoría de Juez de Paz Residente al puesto de Juez de Paz Residente Superior, con funciones administrativas y judiciales en su calidad de Jefe de los juzgados de paz de Chingola, Kitwe y Livingstone, respectivamente. UN قاض من الدرجة الثانية وترقى إلى درجة قاض مقيم ثم إلى وظيفة كبير القضاة المقيمين، واضطلع بمسؤوليات إدارية وقضائية كرئيس لمحطة شينغولا وكيتوي وليفنغستون على التوالي.
    Decisión relativa a la candidatura del Dr. Kamil Idris para su reelección al puesto de Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) UN مقرر بشأن ترشيح الدكتور كامل إدريس لإعادة انتخابه لمنصب المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Los recursos de la Oficina incluyen también el crédito correspondiente al puesto de Vicesecretario General. UN وتشمل موارد المكتب أيضا المخصصات اللازمة لمنصب نائب الأمين العام.
    Los recursos de la Oficina también se destinan al puesto de Vicesecretario General. UN وتشمل موارد المكتب أيضا المخصصات اللازمة لمنصب نائب الأمين العام.
    Los recursos de la Oficina también se destinan al puesto de Vicesecretario General. UN وتشمل موارد المكتب أيضا المخصصات اللازمة لمنصب نائب الأمين العام.
    La legislación de Uzbekistán no prevé un contingente numérico fijo de mujeres y hombres candidatos al puesto de presidente de una asamblea de ciudadanos. UN ولا ينص تشريع أوزبكستان على حصة عددية ثابتة للمرشحين من النساء والرجال لمنصب رئيس مجلس المواطنين.
    Por tanto, para presentarse como candidato al puesto de Secretario General no es necesario cumplir criterios más detallados que esos. UN ومن ثم، فإن المرشحين لمنصب الأمين العام غير مطالبين باستيفاء معايير مفصلة أخرى.
    Sostiene que, al no encontrarlo, llevaron al autor al puesto de gendarmería de Pazarcik y luego a Kahramanmaras, donde fue torturado. UN وعندما لم يعثروا على ابن عمه، فإنهم، بحسب زعمه، اقتادوه إلى مركز شرطة بازارتشيك ثم إلى كهرامان ماراس، حيث عذبوه.
    Tras conducirlo al puesto de policía, obligaron a Bertrand Egsbaek a desnudarse por completo y lo arrojaron en una celda. UN واقتيد بيرتران إغسباغ إلى مركز الشرطة أين جرد من ثيابه كلية وأودع في زنزانة.
    En la Faja de Gaza un gran número de palestinos acudió al puesto de control de Erez con la esperanza de obtener permisos. UN وفي قطاع غزة، قدمت أعداد كبيرة من الفلسطينيين إلى نقطة تفتيش إيرينز على أمل الحصول على تصاريح.
    a) A las 9.00 horas se observó que se había plantado una nueva bandera roja, con el emblema " Allahu Akbar " (Dios es el más grande) en el medio, en las coordenadas TM503533, frente al puesto de guardia de Al-Fakka, en la zona de separación. UN على التلال في م ت ٣٣٥٣٠٥ أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    Juez de Paz de Clase II; ascendió pasando por la categoría de Juez de Paz Residente al puesto de Juez de Paz Residente Superior, con funciones administrativas y judiciales, a cargo de los juzgados de paz de Chingola, Kitwe y Livingstone, respectivamente. UN قاض من الدرجة الثانية وترقى إلى درجة قاض مقيم ثم إلى وظيفة كبير القضاة المقيمين، واضطلع بمسؤوليات إدارية وقضائية كرئيس لمحطة شينغولا وكيتوي وليفنغستون على التوالي.
    Entretanto, otro grupo numeroso de jóvenes fue al puesto de MAHIDIN para pedir la reconciliación. UN وفي الوقت نفسه، ذهبت مجموعة أخرى كبيرة من الشباب إلى مخفر ماهيدين طالبين الصلح.
    Se envió inmediatamente a una patrulla del cuartel de policía de Niksic al puesto de cruce donde se arrestó al agente de policía en cuestión. UN وفي الحال أوفدت دورية من الشرطة من مقر الشرطة في نيكسيتش الى نقطة العبور الحدودية حيث جرى اعتقال الضابط المخمور.
    En el servicio diplomático, se nombraron mujeres para el puesto de consejero y en 2001 una mujer fue nombrada al puesto de embajadora no residente. UN وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم.
    Detuvieron a Beatriz y las llevaron a ambas al puesto de mando, donde las desnudaron y torturaron igual que antes. UN وأوقفوا بياتريس ونقلوهما الى مركز القيادة، وهناك جُردت هي وبياتريس من ملابسهما وعُذبتا بالطرق التي سبق وصفها أعلاه.
    Intentaron acercarse al puesto de guardia de Ma ' soumi en las coordenadas geográficas 52-83 del mapa de Sizdah, al noroeste del hito fronterizo 46/5. UN وكانوا يعتزمون الاقتراب من مخفر المعصومي عند الاحداثيات الجغرافية ٥٢ -٨٣ على خارطة سيزده، شمال غرب عمود الحدود ٤٦/٥.
    Como el Grupo todavía no está preparado para hacerlo, el llamamiento que acabo de realizar respecto a los Vicepresidentes también se aplica al puesto de Relator. UN ونظرا ﻷن هذه المجموعة ليست مستعدة بعد لذلك، فإن النداء الذي وجهته إليها اﻵن بشأن منصب نائب الرئيس ينطبق أيضا على منصب المقرر.
    Podría ir al puesto de salchichas, recoger tu traje, llevarlo a la tintorería para que puedas usarlo mañana. Open Subtitles أستطيع أن آتي إلى محل النقانق و آخذ حلتك و آخذها للغسيل لكي تسترجعينها في الصباح
    Además, entre las funciones asignadas al puesto de categoría D-1 se encontrarían también las de secretario de la Cuarta Comisión, la supervisión de actividades relacionadas con el subprograma 6 y los servicios a los diversos grupos de trabajo establecidos por el Presidente de la Asamblea General. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المهام المسندة إلى الوظيفة من الرتبة مد - ١ ستوفر في الوقت ذاته ﻷمين اللجنة الرابعة اﻹشراف على اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الفرعي٦، وتقديم الخدمات إلى مختلف اﻷفرقة العاملة التي أنشأها رئيس الجمعية العامة.
    Encomia también la calidad de los candidatos al puesto de Director General. UN وأثنى فضلا عن ذلك على نوعية الذين رُشِّحوا لتقلّد منصب المدير العام.
    i) Se enviaron refuerzos (siete hombres) al puesto de policía civil de Shalatein; UN ١ - زيادة عدد اﻷفراد بنقطة الشرطة المدنية في شلاتين بقوة عدد ٦ أفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus