"al régimen de sanciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنظام الجزاءات
        
    • من نظام الجزاءات
        
    • بنظام جزاءات
        
    • بنظام الجزاءات المفروضة
        
    • نظام جزاءات
        
    • في إطار نظام الجزاءات
        
    • يتعلق بنظام الجزاءات
        
    • يخص نظام الجزاءات
        
    • من التدابير الجزائية
        
    La mayor parte de las exportaciones e importaciones búlgaras a los mercados europeos y desde esos mercados se efectúa por la zona sometida al régimen de sanciones. UN فالجزء اﻷكبر من صادرات بلغاريا ووارداتها الى اﻷسواق اﻷوروبية ومنها، يتم إنجازه عن طريق المنطقة الخاضعة لنظام الجزاءات.
    De hecho, durante el período de que se informa, el Comité en varias ocasiones examinó varias presuntas violaciones al régimen de sanciones. UN وفي الواقع، نظرت اللجنة في مناسبات مختلفة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عدد من الانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات.
    Esto, a su vez, hará que aumente el apoyo al régimen de sanciones y el compromiso de aplicarlo. UN وهذا بدوره سيجلب المزيد من الدعم لنظام الجزاءات وسيـزيـد مـن الالتـزام.
    9. Conviene simplificar al máximo el régimen de entrega de productos humanitarios de los que dependa la supervivencia de la población e impedir que los medicamentos y los productos alimentarios básicos estén sujetos al régimen de sanciones. UN " 9 - ينبغي تيسير نظام توريد السلع الإنسانية الضرورية التي تتوقف عليها حياة السكان، واستبعاد الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من نظام الجزاءات.
    25. Se expresó la opinión de que el Consejo de Seguridad debería considerar, caso por caso, si se podían hacer excepciones al régimen de sanciones en favor de los terceros Estados más afectados, a condición de que tales excepciones no fueran contrarias al propósito de las sanciones. UN ٢٥ - وأُعرب عن رأي مفاده أن مجلس اﻷمن ينبغي أن ينظر على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان باﻹمكان أن تكون هناك استثناءات من نظام الجزاءات لصالح أكثر الدول الثالثة تضررا، شريطة ألا تتعارض هذه الاستثناءات مع أغراض الجزاءات.
    :: No dar refugio ni proporcionar protección de ningún tipo a personas acusadas de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de genocidio o crímenes de agresión, o a personas sujetas al régimen de sanciones de las Naciones Unidas; UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    Las decisiones relativas al régimen de sanciones del Consejo de Seguridad contra Al-Qaida y los talibanes son de competencia exclusiva del Consejo. UN 1 - ينفرد مجلس الأمن باتخاذ القرارات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Un examen eficaz también aumenta el apoyo político al régimen de sanciones y reduce la posibilidad de que las impugnaciones judiciales, de ocurrir, tengan éxito. UN كما أن المراجعة الفعالة تعزز الدعم السياسي لنظام الجزاءات وتقلل من احتمال نجاح الطعون القانونية في حال تقديمها.
    :: La Oficina del Ombudsman proporciona un elemento importante de imparcialidad al régimen de sanciones. UN :: يوفر مكتب أمين المظالم عنصرا مهما من الإنصاف لنظام الجزاءات.
    4. Violaciones y presuntas violaciones al régimen de sanciones UN ٤ - الانتهاكـات الفعليــة والانتهاكات المزعومة لنظام الجزاءات
    Como en la Carta nunca se contemplaron sanciones ilimitadas, Malasia presta apoyo al examen propuesto al régimen de sanciones en general y al concepto de que las sanciones se deberían imponer por un plazo concreto y levantarse no bien se haya logrado el objetivo previsto. UN وحيث أن الميثاق لم يتوخ إطلاقا أن تكون الجزاءات بلا نهاية، فإن ماليزيا تؤيد الاستعراض المقترح لنظام الجزاءات ككل ولمفهوم أن الجزاءات ينبغي أن توقع لفترة محددة وأن ترفع حالما يتحقق الهدف المقصود.
    No obstante, incluso en Estados que prestan muy poca atención al régimen de sanciones, el Equipo no ha constatado falta de empeño en actuar contra Al-Qaida y los talibanes, o en cooperar a nivel internacional para ello. UN ومع ذلك، لم يجد الفريق حتى في الدول التي لا تعير منها قدرا كبيرا من الاهتمام لنظام الجزاءات عدم التزام من جانبها بالعمل ضد القاعدة والطالبان أو عدم الرغبة في التعاون في هذا المضمار على الصعيد الدولي.
    Por ello, Australia brinda un firme apoyo al régimen de sanciones de las Naciones Unidas contra la República Popular Democrática de Corea y el Irán. UN ولهذا السبب، تقدم أستراليا دعما قويا لنظام الجزاءات الذي تفرضه الأمم المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران.
    El Equipo cree que la lista debería reflejar la diversidad geográfica de la amenaza planteada por Al-Qaida, los talibanes y sus grupos asociados y, gracias a la inclusión de nombres pertenecientes a personas de todo el mundo, el Comité confiere mayor relevancia al régimen de sanciones y promueve un mayor grado de participación y aceptación. UN ويرى الفريق أن القائمة يجب أن تعكس التنوع الجغرافي للتهديد الذي يشكّله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجماعات المرتبطة بهما، وبإضافة الأسماء المعنية من مختلف أنحاء العالم، إنما تعزز اللجنة من الأهمية الفائقة لنظام الجزاءات وعمق الالتزام به واتساع نطاق قبوله.
    Advirtiendo que estas exenciones al régimen de sanciones eran competencia exclusiva del Consejo de Seguridad, los miembros del Comité reiteraron su disposición a considerar favorablemente solicitudes concretas de exportación de publicaciones, papel de prensa y material especial para organizaciones de difusión, siempre que la naturaleza de las publicaciones fuera compatible con los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas. UN وإذ لاحظ أعضاء اللجنة أن مثل هذه اﻹعفاءات من نظام الجزاءات هي حق مقصور على مجلس اﻷمن، كرروا اﻹعراب عن استعدادهم للنظر بعين التأييد لطلبات تصدير المنشورات، والصحف، واﻷجهزة التخصصية، لمؤسسات وسائط اﻹعلام على أساس كل حالة على حدة، شريطة أن يكون طابع المنشورات المعنية متمشيا مع أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    En la reunión, el Presidente recordó la mencionada comunicación de prensa de 19 de marzo de 1998, en que se reiteraba la disposición del Comité de facilitar el viaje de peregrinos libios para celebrar la Haj, así como de seguir considerando las exenciones humanitarias al régimen de sanciones. UN وفي الجلسة، ذكﱠر رئيس اللجنة بالنشرة الصحفية المذكورة أعلاه والمؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اﻹعراب عن رغبة اللجنة في تيسير سفر الحجاج الليبيين، وكذلك مواصلة النظر في الاستثناءات ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات.
    :: No dar refugio ni proporcionar protección de ningún tipo a personas acusadas de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de genocidio o crímenes de agresión, o a personas sujetas al régimen de sanciones de las Naciones Unidas; UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    Atribuimos una importancia especial al hecho de que la resolución aprobada se ajuste estrictamente a las resoluciones anteriores del Consejo relativas al régimen de sanciones establecido contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN إننا نعلق أهمية خاصة على حقيقة أن القرار المعتمد للتو يتسق تماما مع قرارات المجلس السابقة فيما يتعلق بنظام الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Un ejemplo concreto al respecto es el hecho de que estamos padeciendo pérdidas financieras excesivas como consecuencia de haber adherido, de buena fe, al régimen de sanciones que las Naciones Unidas han impuesto contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وهناك مثال محدد على ذلك وهو أننا نعاني من خسائر مالية مفرطة نتيجة لانضمامنا، بحسن نية، الى نظام جزاءات اﻷمم المتحدة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Que resulta preciso dar a conocer las medidas referentes al régimen de sanciones respecto a la República Centroafricana. UN وحيث إنه يتعين الإعلان عن التدابير المتخذة في إطار نظام الجزاءات بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    El Equipo reitera su recomendación de que el Consejo adopte esta última opción a fin de impedir una erosión de su autoridad con respecto al régimen de sanciones en su conjunto. UN ولا يزال الفريق يوصي المجلس بالقيام بذلك لمنع تآكل سلطته فيما يخص نظام الجزاءات ككل.
    En el período que abarca el presente informe, el Comité recibió 41 comunicaciones de Estados que solicitaban excepciones al régimen de sanciones con arreglo a los apartados a) y b) del párrafo 1 de la resolución 1452 (2002), lo cual significaba un aumento en comparación con 2005. UN وقد تلقّت اللجنة، خلال الفترة التي يشملها التقرير 41 رسالة من الدول الساعية إلى الاستثناء من التدابير الجزائية وفقا للفقرتين الفرعيتين 1 (أ) و (ب) من القرار 1452 (2002). ويمثِّل هذا زيادة بالمقارنة مع عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus