"al reanudarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعند استئناف
        
    • ولدى استئناف
        
    • عند استئناف
        
    • مع استئناف
        
    • بعد استئناف
        
    • عقب استئناف
        
    • ولدى استئنافها
        
    • وعند استئنافها
        
    • وعقب استئناف الجلسة
        
    al reanudarse la sesión, el Presidente, dando marcha atrás respecto de su decisión, declaró que la delegación de Marruecos conocía las normas que regían la presentación de un texto. UN وعند استئناف الجلسة، عدل الرئيس عن قراره، وأعلن أن الوفد المغربي يعرف القواعد الناظمة لتقديم نص.
    al reanudarse la sesión, el Consejo escucha declaraciones de los representantes de Botswana, Israel y el Pakistán. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا وإسرائيل وباكستان.
    al reanudarse la sesión, el representante de la República Islámica del Irán formula una declaración. UN وعند استئناف الجلسة، أدلى ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية ببيان.
    al reanudarse la sesión, el Consejo escucha una declaración del representante del Japón. UN ولدى استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل اليابان.
    al reanudarse la sesión, la Presidenta, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos de América, formuló una nueva declaración. UN ولدى استئناف الجلسة، تكلمت الرئيسة بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأدلت ببيان آخر.
    al reanudarse nuestra labor hace tres días, se expresaron diversas opiniones sobre el proyecto de tratado y las posibilidades de que sea aprobado. UN ولدى استئناف عملنا منذ ثلاثة أيام مضت، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمشروع المعاهدة واﻵفاق المرتقبة لاعتماده.
    al reanudarse la sesión, el Consejo escucha una declaración del Viceprimer Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Mozambique. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به نائب وزير الخارجية والتعاون في موزامبيق.
    al reanudarse la sesión, el Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de Suecia y el Canadá. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بأحدهما ممثل السويد، وبالآخر ممثل كندا.
    al reanudarse la sesión, el Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de la República Islámica del Irán, Uzbekistán y el Pakistán. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى به ممثلو جمهورية إيران الإسلامية وأوزبكستان وباكستان.
    al reanudarse la sesión, formulan declaraciones los representantes de Bangladesh, Túnez y Ucrania, así como el Presidente en su condición de representante de Irlanda. UN وعند استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو بنغلاديش، وتونس، وأوكرانيا، والرئيس، متحدثا بصفته ممثلا لأيرلندا.
    al reanudarse la sesión, el Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Botswana, Turquía, Noruega y los Países Bajos. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا، وتركيا، والنرويج، وهولندا.
    al reanudarse la sesión, el Presidente formula una declaración sobre la organización de los trabajos. UN وعند استئناف الجلسة، أدلى الرئيس ببيان بشأن تنظيم الأعمال.
    al reanudarse la sesión, el Consejo oyó declaraciones de los representantes de los Estados Unidos, Francia, el Japón, China, España, el Brasil y del Presidente como representante de Venezuela. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا واليابان والصين واسبانيا والبرازيل، والى بيان أدلى به الرئيس بصفته ممثل فنزويلا.
    al reanudarse la sesión, formulan declaraciones los representantes de Eslovenia y de la Federación de Rusia. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانين ممثلا سلوفينيا والاتحاد الروسي.
    al reanudarse la sesión, hicieron declaraciones los representantes de Namibia, China y el Canadá. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا والصين وكندا.
    al reanudarse la sesión, hicieron declaraciones los representantes de los Países Bajos y el Canadá, así como el Presidente, en su calidad de Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلا هولندا وكندا، والرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية ناميبيا.
    al reanudarse la sesión, el Consejo escuchó declaraciones de los representantes de Botswana, Israel y el Pakistán. UN ولدى استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا وإسرائيل وباكستان.
    al reanudarse la sesión, formularon declaraciones los representantes de Portugal, el Canadá, el Brasil, el Japón, Nueva Zelandia, la República de Corea e Indonesia. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو البرتغال وكندا والبرازيل واليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا واندونيسيا.
    al reanudarse la sesión, formulan declaraciones los representantes de Argelia, Qatar, Indonesia, Chipre y Nepal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو الجزائر وقطر وإندونيسيا وقبرص ونيبال.
    al reanudarse la sesión, formulan declaraciones los representantes de Jamaica, el Reino Unido, Noruega, Mauricio, Colombia, los Estados Unidos, Malí, la Federación de Rusia, Singapur, Túnez y China. UN عند استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو جامايكا، والمملكة المتحدة، والنرويج، وموريشيوس، وكولومبيا، والولايات المتحدة، ومالي، والاتحاد الروسي، وسنغافورة، وتونس، والصين.
    Mientras tanto, las importaciones han registrado un brusco incremento al reanudarse las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وازدادت الواردات ازديادا حادا مع استئناف عملية إعادة التأهيل وأنشطة أعمال البناء.
    al reanudarse la sesión, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invita al representante del Pakistán, a pedido de éste, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN بعد استئناف الجلسة، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل باكستان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له الحــق في التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس
    al reanudarse la sesión, el Consejo escucha una declaración formulada por el representante del Japón. UN عقب استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus