12. Derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica y protección especial del niño | UN | 12- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية للطفل وتوفير الحماية الخاصة له |
Comentario general sobre el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica en el contexto de las desapariciones forzadas | UN | تعليق عام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري |
El Grupo de Trabajo está decidido a preservar y salvaguardar el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica como parte del cumplimiento de su mandato. | UN | وأضاف الفريق العامل أنه ملتزم، في سياق تنفيذه ولايته، بصون وضمان حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al reconocimiento de la anemia falciforme como prioridad de salud pública, en relación con el tema 155 del programa (convocadas por la delegación del Congo) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالاعتراف بمرض فقر الدم المنجلي كأولوية في مجال الصحة العامة (في إطار البند 155 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الكونغو) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al reconocimiento de la anemia falciforme como prioridad de salud pública, en relación con el tema 155 del programa (convocadas por la delegación del Congo) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالاعتراف بمرض فقر الدم المنجلي كأولوية في مجال الصحة العامة (في إطار البند 155 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الكونغو) |
50. En la práctica de las relaciones internacionales, Chipre asigna un lugar fundamental al reconocimiento de la primacía del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el arreglo pacífico de controversias basado en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 50- وهناك مبدأ أساسي في تيسير علاقات قبرص الدولية، ألا وهو الاعتراف بسيادة القانون الدولي، وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما التسوية السلمية للخلافات على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El esclarecimiento imparcial de lo ocurrido durante el enfrentamiento armado es una parte importante del proceso de paz y un derecho inalienable de toda la sociedad y, en particular, de las víctimas, al reconocimiento de la verdad. | UN | والبيان المحايد لما حدث خلال النزاع المسلح يشكل جزءا هاما من عملية السلام، كما أنه يمثل حقا غير قابل للتصرف للمجتمع ككل، وخاصة الضحايا، في الاعتراف بالحقائق. |
2) Derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica y derecho a firmar contratos | UN | (2) الحق في الاعتراف بمركز الشخص القانوني والحق في توقيع العقود |
No basta con afirmar que la desaparición forzada entraña la violación de varios derechos, como el derecho a la vida, el derecho a la libertad y a la seguridad, el derecho a no ser torturado o el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica. | UN | وأن التأكيد على أن الاختفاء القسري يعد انتهاكاً لعدة حقوق، مثل الحق في الحياة، والحق في الحرية والأمن، والحق في عدم الخضوع للتعذيب، أو الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية، ليس بالأمر الكافي. |
Se garantiza, entre otras cosas, el derecho a la vida, el derecho a no ser torturado ni a sufrir un trato o pena cruel, inhumano o degradante, la prohibición de la esclavitud y el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica. | UN | وتكفل، في جملة أمور، الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر العبودية، والحق في الاعتراف بالفرد كشخص أمام القانون. |
8. Derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica | UN | 8- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية للطفل وتوفير حماية خاصة له |
Dicho proceso de participación contribuiría también al reconocimiento de la función clave que desempeñan los defensores en la promoción de los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza. | UN | ومن شأن هذه العملية التشاركية أن تسهم أيضا في الاعتراف بالدور الرئيسي الذي يقوم به المدافعون في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Además, el artículo 57 afirma que las colectividades afectadas por el racismo, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y discriminación tienen derecho al reconocimiento de la violación y la reparación. | UN | كما تنص المادة 75 على أنه للمجموعات التي تتعرض للعنصرية ولكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والتمييز الحق في الاعتراف بانتهاك حقوقها والتعويض عن ذلك. |
La enmienda de la Ley interpretativa para suprimir todo lenguaje que denote género femenino o masculino contribuirá en gran medida al reconocimiento de la igualdad de la mujer y el hombre ante la ley. | UN | ومن شأن تعديل القانون التفسيري لإزالة استخدام عبارات تدل إما على نوع الجنس المؤنث وإما نوع الجنس المذكر أن يقطع شوطاً بعيداً في الاعتراف بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Incluye, en el anexo I, secciones sobre 95 Estados y territorios; el comentario general más reciente del Grupo de Trabajo, sobre el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica en el contexto de las desapariciones forzadas; y los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo. | UN | ويتضمن، في المرفق الأول، فصولاً عن 95 دولة وإقليماً؛ والتعليق العام الأخير للفريق العام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري؛ وأساليب عمل الفريق العامل المنقحة. |
1. La desaparición forzada representa una violación paradigmática del derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica. | UN | 1- الاختفاء القسري انتهاك نموذجي لحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
La violación del derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica dura hasta que termina la desaparición, es decir, cuando se ha determinado la suerte o el paradero de la persona. | UN | وبالتالي فإن انتهاك حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية يظل مستمراً إلى حين انتهاء الاختفاء، أي عند معرفة مصير أو مكان وجود الشخص المختفي. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al reconocimiento de la anemia falciforme como prioridad de salud pública, en relación con el tema 155 del programa (convocadas por la delegación del Congo) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالاعتراف بمرض فقر الدم المنجلي كأولوية في مجال الصحة العامة (في إطار البند 155 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الكونغو) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al reconocimiento de la anemia falciforme como prioridad de salud pública, en relación con el tema 155 b) del programa (convocadas por la delegación del Congo) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالاعتراف بمرض فقر الدم المنجلي كأولوية في مجال الصحة العامة (في إطار البند 155 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الكونغو) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al reconocimiento de la anemia falciforme como prioridad de salud pública, en relación con el tema 155 b) del programa (convocadas por la delegación del Congo) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالاعتراف بمرض فقر الدم المنجلي كأولوية في مجال الصحة العامة (في إطار البند 155 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الكونغو) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al reconocimiento de la anemia falciforme como prioridad de salud pública, en relación con el tema 155 b) del programa (convocadas por la delegación del Congo) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالاعتراف بمرض فقر الدم المنجلي كأولوية في مجال الصحة العامة (في إطار البند 155 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الكونغو) |
84. En la conducción de las relaciones internacionales, Chipre atribuye una importancia fundamental al reconocimiento de la primacía del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, el arreglo pacífico de controversias basado en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 84- وهناك مبدأ أساسي في تيسير علاقات قبرص الدولية، ألا وهو الاعتراف بسيادة القانون الدولي، وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما التسوية السلمية للخلافات على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |