El Comité concluyó que la desaparición forzada de la víctima durante la mayor parte de la reclusión sufrida la privó de la protección de la ley durante ese mismo período y de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, lo que vulneraba el artículo 16 del Pacto. | UN | واستنتجت اللجنة أن اختفاء الضحية قسراً أثناء فترة طويلة من مدة احتجازه قد حرمه من حماية القانون خلال ذات الفترة وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
El Comité tomó nota de que, conforme al apartado 2 del artículo 1 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la desaparición forzada constituye una violación de las normas del derecho internacional, en particular las que garantizan a toda persona el derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بأن الاختفاء القسري، وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
El Comité tomó nota de que, conforme al apartado 2 del artículo 1 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la desaparición forzada constituye una violación de las normas del derecho internacional, en particular las que garantizan a toda persona el derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بأن الاختفاء القسري، وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
Por otra parte, el artículo 16 del Pacto estipula que " Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica " . | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 16 من العهد على أن " لكل إنسان، في كل مكان، الحق في أن يُعترف له بالشخصية القانونية " . |
Las desapariciones pueden vulnerar el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto y, en el caso de las personas desaparecidas que siguen con vida y en régimen de incomunicación, pueden violar el derecho garantizado en el artículo 16 del Pacto, según el cual todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | وقد تتعلق حالات الاختفاء بالحق في الحياة المكرس في المادة 6 من العهد. وإذا كان الأفراد المختفون لا يزالون على قيد الحياة ولكنهم رهن الاحتجاز الانفرادي يمكن عندئذ أن تتعلق حالات الاختفاء بالحق الذي تكفله المادة 16 من العهد التي تنص على أن لكل شخص الحق في الاعتراف به كشخص أمام القانون أينما كان. |
Este artículo reafirma que las personas con discapacidad tienen derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون. |
Habida cuenta de las circunstancias, el Comité opina que el derecho de Ismail Al Khazmi al reconocimiento de su personalidad jurídica fue vulnerado como resultado de su sustracción intencional del amparo de la ley, quebrantando el artículo 16 del Pacto. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن حق إسماعيل الخزمي في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
El Comité concluye que la desaparición forzada de Mohamed Hassan Aboussedra durante la mayor parte de su reclusión y lo privó de la protección de la ley durante el mismo período y de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, lo que vulnera el artículo 16 del Pacto. | UN | وبناءً عليه، تستنتج اللجنة أن اختفاء محمد حسن أبوسدرة قسراً أثناء فترة طويلة من مدة احتجازه قد حرمه من حماية القانون خلال ذات الفترة وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
3.6 El autor sostiene que, como resultado de la desaparición forzada de Abdussalam Il Khwildy, se vulneró su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. | UN | 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ انتهاك حق عبد السلام الخويلدي في الاعتراف بشخصيته القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد نتيجة لاختفائه القسري. |
3.6 El autor sostiene que, como resultado de la desaparición forzada de Abdussalam Il Khwildy, se vulneró su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. | UN | 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ انتهاك حق عبد السلام الخويلدي في الاعتراف بشخصيته القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد نتيجة لاختفائه القسري. |
El Comité concluye que la desaparición forzada de Mohamed Mehalli desde el 29 de junio de 1998 lo sustrajo del amparo de la ley y lo privó de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, infringiendo el artículo 16 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لمحمد محالي منذ 29 حزيران/يونيه 1998 قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد. |
El Comité concluye que la desaparición forzada de Mohamed Mehalli desde el 29 de junio de 1998 lo sustrajo del amparo de la ley y lo privó de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, infringiendo el artículo 16 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لمحمد محالي منذ 29 حزيران/يونيه 1998 قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد. |
3.8 El autor sostiene que, como resultado de la desaparición forzada de su hermano, se vulneró su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en contravención del artículo 16 del Pacto. | UN | 3-8 ويؤكد صاحب البلاغ أن حق شقيقه في الاعتراف بشخصيته القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد انتُهك نتيجة اختفائه القسري. |
Concluyó además que los Estados deberían reconocer y respetar el derecho de toda persona desaparecida al reconocimiento de su personalidad jurídica y que ese reconocimiento debería basarse en una " declaración de ausencia por desaparición forzada " . | UN | وخلص كذلك إلى أنه ينبغي للدول أن تقر بحق كل شخص مختفي في الاعتراف بشخصيته القانونية وأن تراعي ذلك الحق، على أن يتخذ أساس هذا الإقرار شكل " تصريح بالغياب بسبب الاختفاء القسري " . |
Las desapariciones pueden vulnerar el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto y, en el caso de las personas desaparecidas que siguen con vida y en régimen de incomunicación, pueden violar el derecho garantizado en el artículo 16 del Pacto, en virtud del cual todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | وحالات الاختفاء قد تنطوي على مساس بالحق في الحياة المقدس بموجب المادة ٦ من العهد، وفي الحالات التي يكون فيها اﻷفراد المختفون ما زالوا أحياء ومحتجزين حجزا انفراديا، قد تنطوي حالات الاختفاء على مساس بالحق المكفول بموجب المادة ١٦ من العهد التي تنص على أن لكل إنسان، في كل مكان، الحق في أن يُعترف له بالشخصية القانونية. |
b) En virtud del artículo 41 toda persona tiene derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | (ب) بموجب الفصل 41، لكل إنسان الحق في الاعتراف به كشخص أمام القانون. |
Este artículo reafirma que las personas con discapacidad tienen derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون. |
Habida cuenta de las circunstancias, el Comité opina que el derecho de Ismail Al Khazmi al reconocimiento de su personalidad jurídica fue vulnerado como resultado de su sustracción intencional del amparo de la ley, quebrantando el artículo 16 del Pacto. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن حق إسماعيل الخزمي في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
93. En el artículo 16 del Pacto se dispone que todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | ٣٩- تنص المادة ٦١ من العهد على أن لكل إنسان في كل مكان الحق بأن يُعترف له بالشخصية القانونية. |
3.5 Los autores de la comunicación afirman asimismo que el derecho de sus padres al reconocimiento de su personalidad jurídica se vio vulnerado como resultado de su desaparición forzada en contravención del artículo 16 del Pacto, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3. | UN | 3-5 ويدعي صاحبا البلاغ أيضاً أن حق والديهما في الاعتراف بالشخصية القانونية نتيجة اختفائهما قسراً يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
p) Derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica (artículo 16 del Pacto) | UN | (ع) حق الفرد في أن يُعترف له بشخصيته القانونية (المادة 16 من العهد) |