Por una parte, cabía asumir que había una presunción de aplicación de la norma jurídica sobre la transparencia a los futuros tratados que remitieran al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | فيمكن أن يُفترض في المعيار القانوني الخاص بالشفافية أن هذا المعيار سينطبق على المعاهدات المقبلة التي تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
En un estudio sobre 42 tratados modelo de inversiones, realizado en enero de 2011, se comprobó que el 76% de los tratados modelo de inversiones remitían al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وبيَّن استعراض أجراه الأونكتاد في كانون الثاني/يناير 2011، وشمل 42 معاهدة استثمار نموذجية متاحة، أنَّ نسبة 76 في المائة من معاهدات الاستثمار النموذجية تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
Una referencia al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI aprobado en 1976, o al revisado en 2010, en un tratado concertado después de la entrada en vigor del reglamento sobre la transparencia tendría el efecto de impedir la aplicación del reglamento sobre la transparencia. | UN | ويترتب على الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المعتمدة عام 1976، أو المنقحة عام 2010، في معاهدة مبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية استبعاد تطبيق قواعد الشفافية. |
Se dijo que dicha fórmula estaba ya reconocida en algunas jurisdicciones y había sido utilizada en algunos arbitrajes internacionales, particularmente en arbitrajes sustanciados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وذكر أن تلك الصيغة معترف بها في بعض الولايات القضائية وكانت قد استخدمت في عدد من عمليات التحكيم الدولية، بما فيها عمليات التحكيم التي جرى الاضطلاع بها عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم. |
B. Revisiones propuestas al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en lo concerniente a la autoridad nominadora. | UN | باء- التنقيحات المقترح إدخالها على قواعد الأونسيترال للتحكيم فيما يتعلق بسلطات التعيين |
Tampoco creemos que el uso de esta modalidad plantee nuevas dudas en cuanto a si deberían añadirse otras disposiciones específicamente relacionadas con las inversiones al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI 2013. | UN | ولا نعتقد أيضا أنَّ استخدام هذا الشكل سيثير أي تساؤلات جديدة حول ما إذا كان ينبغي أن تضاف أحكام أخرى تخص الاستثمار تحديدا إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2013. |
La delegación del orador se congratula de que el Reglamento se vaya a publicar como un texto independiente, de forma que una simple referencia en un tratado al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no supondrá su aplicación automática. | UN | وأعرب عن سرور وفده لكون هذه القواعد ستُنشر باعتبارها نصاً قائماً بذاته، بحيث لا يقتضي مجرد الإشارة في معاهدة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم تطبيقها التلقائي. |
79. El Grupo de Trabajo estudió si sería necesario hacer una referencia expresa, en los tratados futuros, a las reglas sobre la transparencia para su aplicación, además de una referencia al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 79- نظر الفريق العامل فيما إذا كان سيلزم أن تدرج في المعاهدات الاستثمارية المقبلة إشارة صريحة إلى القواعد بشأن الشفافية لكي تكون منطبقة، إلى جانب إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
Según otra delegación, no estaba claro si cabía deducir de una mera remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en los tratados que las partes convenían automáticamente en quedar vinculadas por toda enmienda introducida en el Reglamento. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه ليس من اليقيني أنه يمكن الاستدلال من مجرد الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم في المعاهدات الاستثمارية على أن الطرفين يوافقان تلقائياً على أن يكونا ملزمَين بأي تعديلات لتلك القواعد. |
En la declaración se expresó además la esperanza de que la normativa que se adoptara en materia de transparencia no se limitara únicamente a regular las controversias que pudieran surgir en el marco de futuros tratados internacionales de inversiones sino que también fuera aplicable a los tratados de inversiones ya existentes que remitieran al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, a fin de no fijar dos criterios distintos para la práctica. | UN | كما أُعرب في تلك الكلمة عن الأمل في ألاّ تقتصرَ القواعدُ المناسبة لممارسة الشفافية على المنازعات التي تنشأ في إطار معاهدات الاستثمار المقبلة، بل أن تُطبَّق أيضا على معاهدات الاستثمار القائمة التي تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لتجنُّب الازدواجية في الممارسة. |
Se señaló que algunos Estados remitían al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en sus respectivas legislaciones o en sus contratos de inversiones y se citó el ejemplo de un Estado que, en sus nuevos contratos sobre suministros de petróleo, preveía la posibilidad de entablar un arbitraje ad hoc regido por el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وقيل إنَّ بعض الدول تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم في قوانينها أو عقودها الاستثمارية، وذُكرت كمثال على ذلك دولة أدرجت في عقود النفط الجديدة التي أبرمتها إمكانية اللجوء إلى التحكيم المخصَّص بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
25. Se expresaron opiniones de que una remisión en un tratado al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI " enmendado " , o una expresión similar, no debía bastar para que el reglamento sobre la transparencia fuera aplicable. | UN | 25- أُبديت آراء مفادها أنَّ إدراج إشارة في المعاهدة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم " بصيغتها المعدَّلة " ، أو ما شابه ذلك، لا يُفتَرض أن يكون كافيا لجعل قواعد الشفافية منطبقة على تلك المعاهدة. |
Se sugirió que toda modificación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI fuera aplicable a partir de la fecha de entrada en vigor del reglamento sobre la transparencia, dado que una serie de tratados concertados desde 2010 incluían una referencia al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010, y las partes en esos tratados no tenían necesariamente la intención de incluir normas sobre transparencia. | UN | ورئي أن يبدأ نفاذ أيِّ تعديل يُدخَل على قواعد الأونسيترال للتحكيم اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، لأنَّ عدداً من المعاهدات التي أُبرمت منذ عام 2010 قد تَضمَّن إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، ولأنَّ الأطراف في تلك المعاهدات لا تعتزم بالضرورة إدراج قواعد بشأن الشفافية. |
A fin de dejar en claro que la opción 1, variante 1, no sería aplicable a los tratados de inversiones vigentes se sugirió que se sustituyeran las palabras entre corchetes " [de la versión aplicable] " por una remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010. | UN | وبغية إيضاح أنَّ البديل 1 من الخيار 1 لن ينطبق على معاهدات الاستثمار الحالية، اقتُرحت الاستعاضة عن العبارة الواردة بين معقوفتين " [الصيغة المعمول بها من] " بإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010. |
20. Se sostuvo que toda referencia en los tratados al " Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI " sin especificarse a cuál de sus versiones se hacía remisión podría interpretarse como una " referencia dinámica " que daría cabida a futuros cambios en el Reglamento. | UN | 20- ورُئي أنَّ الإشارة في معاهدات الاستثمار إلى " قواعد الأونسيترال للتحكيم " دون أيِّ إشارة إضافية إلى صيغة من تلك القواعد قد تُفسر على أنَّها " إشارة دينامية " ، تشمل أيَّ تطوّرات إضافية قد تطرأ على تلك القواعد. |
39. El párrafo 2 de la propuesta revisada disponía que en el caso de futuros tratados de inversiones se entendería que una remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI comprendía una remisión al reglamento sobre la transparencia. | UN | 39- تنص الفقرة (2) من المقترح المنقّح على أنه، فيما يتعلق بمعاهدات الاستثمار المقبلة، يفهم من الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم في تلك المعاهدات على أنها تتضمن إشارة إلى قواعد الشفافية. |
40. Se opinó que la presunción enunciada en el párrafo 2, según la cual el reglamento sobre la transparencia sería aplicable cuando en el tratado de inversiones se hiciera una remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI planteaba interrogantes acerca de la forma que revestiría el reglamento sobre la transparencia. | UN | 40- وقيل إنَّ الافتراض الوارد في الفقرة (2) بشأن انطباق قواعد الشفافية عندما تُدرَج في معاهدة الاستثمار إشارةٌ إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم يثير تساؤلات بشأن الشكل الذي ستتخذه قواعد الشفافية. |
33. Se presentó al Grupo de Trabajo información sobre datos y tendencias referentes al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en relación con los tratados de inversiones y su aplicación en arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. | UN | 33- استمع الفريق العامل إلى معلومات بشأن البيانات والاتجاهات المتعلقة بقواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار، وبشأن استخدامها في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Se aprobaron las recomendaciones inicialmente en 1982 para prestar asistencia a las instituciones arbitrales que se encargaban de arbitrajes con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 1976. | UN | وعاد إلى الوراء قليلاً فقال إن هذه التوصيات اعتُمدت ابتداءً في عام 1982 لمساعدة مؤسسات التحكيم في مباشرة عمليات التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976. |
Con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, la acumulación de procedimientos es posible únicamente cuando las partes convienen expresamente en ellos. | UN | ولا تجيز قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم دمج القضايا، إلا إذا اتفقت الأطراف على ذلك صراحة.() |