"al regreso voluntario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعودة الطوعية
        
    • على العودة الطوعية
        
    • في العودة الطوعية
        
    • إلى العودة الطوعية
        
    • من أجل العودة الطوعية
        
    • عودة طوعية
        
    • خلال العودة الطوعية
        
    El Consejo también instó a la UNAMSIL a negociar medidas de apoyo para el Tribunal Especial para Sierra Leona y alentó a la Misión a que siguiera prestando apoyo al regreso voluntario de refugiados y personas desplazadas. UN وحث أيضا المجلس البعثة على التفاوض على ترتيبات لدعم المحكمة الخاصة لسيراليون وشجع البعثة على مواصلة تقديم الدعم للعودة الطوعية للاجئين والنازحين.
    Planificar, organizar y contribuir al regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados, con arreglo al Plan de Regreso Voluntario, y asistir en su reintegración. UN ' 7` التخطيط للعودة الطوعية للنازحين واللاجئين، وتنظيمها والمساعدة فيها، وفقا لخطة العودة الطوعية، والمساعدة في إعادة دمجهم.
    También instaron al Gobierno de Rwanda a que pusiera en marcha otras medidas adicionales de creación de confianza para alentar al regreso voluntario de los refugiados. UN وحثوا كذلك حكومة رواندا على تطبيق تدابير إضافية لبناء الثقة بهدف التشجيع على العودة الطوعية للاجئين.
    Esos derechos también se contravienen cuando se imponen restricciones al regreso voluntario de los desplazados a sus hogares de origen sin una justificación legítima y sin ajustarse a un procedimiento debidamente establecido. UN وتُنتهك هذه الحقوق أيضاً عندما تُفرض قيود على العودة الطوعية للأشخاص الذين شُرّدوا إلى مواطنهم الأصلية دون تبرير شرعي أو إجراءات ملائمة.
    Además, insta al Estado Parte a prestar especial atención a la situación de los niños internamente desplazados y sus familias, y a que siga respaldando su derecho al regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    La Misión colaborará con todos sus asociados para garantizar un enfoque coherente que contribuya al regreso voluntario y seguro de los refugiados y los desplazados internos. UN وستقوم البعثة بالتواصل مع جميع الشركاء لكفالة اتباع نهج متسق يرمي إلى الإسهام في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا.
    El cierre por la fuerza de los campamentos de personas desplazadas dentro del país podría crear nuevos obstáculos al regreso voluntario de refugiados desde países vecinos, como demuestra la reciente disminución del número de repatriaciones voluntarias organizadas desde campamentos en el Zaire. UN ومن الممكن أن يؤدي اﻹغلاق القسري لمخيمات المشردين في الداخل إلى خلق مزيد من العقبات بالنسبة للعودة الطوعية للاجئين من البلدان المجاورة، كما يتضح من الانخفاض الذي حدث مؤخرا في عدد من عمليات اﻹعادة الطوعية المنظمة إلى الوطن من المعسكرات الموجودة في زائير.
    10. Alienta a la UNAMSIL a seguir prestando apoyo, dentro de sus posibilidades y en las zonas donde está desplegada, al regreso voluntario de refugiados y desplazados; UN 10 - يشجع مواصلة تقديم البعثة للدعم، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها، للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    10. Alienta a la UNAMSIL a seguir prestando apoyo, dentro de sus posibilidades y en las zonas donde está desplegada, al regreso voluntario de refugiados y desplazados; UN 10 - يشجع مواصلة تقديم البعثة للدعم، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها، للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    Agradeciendo a los Estados que han adoptado medidas para poner fin a algunas de las situaciones mas duraderas de refugiados, incluso mediante el apoyo concreto al regreso voluntario al país de origen, la integración local, la habilitación de lugares de asentamiento y la adquisición de ciudadanía por medio de la naturalización donde haya tenido lugar, UN وإذ تشكر الدول التي اتخذت تدابير لوضع حد لبعض من أقدم حالات اللاجئين عهداً، بسبل منها تقديم الدعم الملموس للعودة الطوعية إلى البلد الأصلي، والإدماج المحلي، وإتاحة أماكن إعادة التوطين؛ والحصول على الجنسية بالتجنس في الأماكن التي حدث فيها ذلك،
    Agradeciendo a los Estados que han adoptado medidas para poner fin a algunas de las situaciones más duraderas de refugiados, incluso mediante el apoyo concreto al regreso voluntario al país de origen, la integración local, la habilitación de lugares de asentamiento y la adquisición de ciudadanía por medio de la naturalización donde haya tenido lugar, UN وإذ تشكر الدول التي اتخذت تدابير لوضع حد لبعض من أقدم حالات اللاجئين عهداً، بسبل منها تقديم الدعم الملموس للعودة الطوعية إلى البلد الأصلي، والإدماج المحلي، وإتاحة أماكن إعادة التوطين؛ والحصول على الجنسية بالتجنس في الأماكن التي حدث فيها ذلك،
    b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; UN (ب) المساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; UN (ب) المساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; UN (ب) الإسهام في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    b) Contribuir a mejorar las condiciones de seguridad en que se presta la asistencia humanitaria, y ayudar al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; UN (ب) الإسهام في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    La oradora puso de relieve el problema que la propia magnitud de los desplazamientos en el Pakistán presentaba para garantizar los derechos al regreso voluntario y el reasentamiento de las poblaciones afectadas. UN وسلطت الضوء على التحدي الذي تشكله ضخامة حجم النزوح في جميع أنحاء باكستان لجهود ضمان حقوق السكان المتضررين في العودة الطوعية وإعادة التوطين.
    Un elemento clave fue el derecho al regreso voluntario y en condiciones de seguridad, así como los servicios básicos, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva, durante el desplazamiento. UN وكان الحق في العودة الطوعية والآمنة من النقاط الرئيسية التي ركّز ّز عليها البرنامج، إضافة إلى إتاحة الخدمات الأساسية، ومنها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خلال فترة النزوح.
    2. Derecho al regreso voluntario UN الحق في العودة الطوعية
    Estos esfuerzos, complementados por programas de consolidación de la paz bien sincronizados de la comunidad humanitaria y de desarrollo, podrían contribuir al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen. UN وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    16. Alienta a la UNAMSIL a que siga prestando apoyo, dentro de sus posibilidades y en las zonas donde está destacada, al regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, e insta a todos los interesados a que continúen cooperando con ese fin para cumplir los compromisos que contrajeron en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja de 10 de noviembre de 2000 (S/2000/1091); UN 16 - يشجع الدعم المستمر الذي تقدمه البعثة، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، من أجل العودة الطوعية للاجئين والمشردين، ويحث جميع أصحاب المصالح على مواصلة التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف والوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها بموجب اتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار المبرم في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (S/2000/1091)؛
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables al regreso voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad y en forma sostenible, entre otras cosas, mediante la celebración de acuerdos y/o la adopción de medidas destinadas a facilitar el regreso y promoviendo condiciones favorables para la reconstrucción y el desarrollo económico y social de los lugares de regreso. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى إيجاد الظروف المؤاتية التي تتيح عودة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة، وذلك بجملة أمور، منها إبرام اتفاقات و/أو اعتماد تدابير ترمي إلى تيسير العودة، وتعزيز الظروف الملائمة للإعمار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمناطق العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus