Por otro lado, en el cuadro 2.13 se prevén cuantiosos créditos para sufragar los servicios de los consultores y expertos necesarios para promover la tecnología de información y su delegación agradecería que se dieran más detalles al respecto en el marco de los gastos del citado Departamento. | UN | وفيما يتعلق بالجدول ٢-١٣، تـم تخصيص مبلغ كبــير للخــبراء الاستشــاريين والخــبراء، فيما يتصل بتطوير تكنولوجيا المعلومات، ويرحب وفده بأن يحصل على المزيد من المعلومات عن ذلك في سياق نفقات هذه اﻹدارة. |
12. Pide al Secretario General que examine el nivel y las funciones de los oficiales de protocolo, teniendo en cuenta las observaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y que informe al respecto en el marco de las solicitudes presupuestarias pertinentes; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم، مع مراعاة الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة؛ |
12. Pide al Secretario General que examine el nivel y las funciones de los oficiales de protocolo, teniendo en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y que informe al respecto en el marco de las solicitudes presupuestarias pertinentes; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم مع مراعاة الملاحظات الخاصة التي أبدتها اللجنة الاستشارية، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة؛ |
El grupo de tareas presentará al Secretario General un informe anual sobre las principales cuestiones de reciente aparición, con recomendaciones al respecto, en el marco de las tecnologías de la información y las comunicaciones y al servicio del desarrollo. | UN | 35 - وتقدم فرقة العمل تقريرا سنويا للأمين العام يركز على أبرز القضايا الناشئة ويتضمن توصيات بشأنها في سياق التنمية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado esta iniciativa y recomienda que se proporcione información al respecto en el marco del proyecto de presupuesto para 2011/12. | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرة وتوصي بأن تُقدم المعلومات بهذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012. |
Además, el Secretario General debería explicar la metodología y los puntos de referencia utilizados para identificar y medir esos beneficios, e informar al respecto en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن يشرح المنهجية والمعايير المرجعية المعتمدة لتحديد تلك المنافع وقياسها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que efectúe un nuevo examen e informe al respecto en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض آخر وتقديم تقرير عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Sin embargo, debe hacerse todo lo posible por absorber esas necesidades con cargo a la sección 2 del presupuesto por programas y presentar información al respecto en el marco del segundo informe sobre la ejecución de los programas correspondiente al bienio 2012-2013. | UN | ومع ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتغطية هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب ۲ من الميزانية البرنامجية وتقديم تقرير عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين ۲۰١۲-۲۰١٣. |
Velar por que las restantes operaciones complejas realicen el examen solicitado, racionalicen sus estructuras e informen al respecto en el marco de la presentación de las solicitudes presupuestarias pertinentes (párr. 1). | UN | ضمان اضطلاع العمليات المعقدة المتبقية بالاستعراض المطلوب وتبسيط هياكلها والإبلاغ عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة. (الفقرة 1) |
Examinar el nivel y las funciones de los oficiales de protocolo, teniendo en cuenta las observaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, e informar al respecto en el marco de las solicitudes presupuestarias pertinentes (párr. 12) | UN | استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم، مع مراعاة الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة (الفقرة 12) |
Velar por que las restantes operaciones complejas realicen el examen solicitado, racionalicen sus estructuras e informen al respecto en el marco de la presentación de las solicitudes presupuestarias pertinentes (párr. 1) | UN | أن يكفل قيام سائر العمليات المعقدة بإجراء الاستعراض المطلوب وتبسيط هياكلها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة (الفقرة 1) |
Examinar el nivel y las funciones de los oficiales de protocolo, teniendo en cuenta las observaciones pertinentes de la Comisión Consultiva, e informar al respecto en el marco de las solicitudes presupuestarias pertinentes (párr. 12) | UN | استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم، مع مراعاة الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة (الفقرة 12) |
En la sección IV de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, la Asamblea General recordó su decisión 59/507, observó que algunas operaciones habían iniciado el examen requerido y pidió al Secretario General que velase por que las restantes operaciones complejas realizasen el examen solicitado y racionalizasen sus estructuras e información al respecto en el marco de la presentación de las solicitudes presupuestarias pertinentes. | UN | وأشارت الجمعية العامة، في الجـزء رابعا من قرارها 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، إلى مقررها 59/507، ولاحظت أن بعض العمليات قامت بالمراجعة المطلوبة، وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل قيام سائر العمليات المعقدة بإجراء الاستعراض المطلوب وتبسيط هياكلها وأن يبلغ عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة. |
Insta al Secretario General a que elabore una propuesta para realizar una fusión de la secretaría de la Junta que sea menos costosa y más eficaz funcionalmente y que la informe al respecto en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على أن يضع مقترحا لدمج أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بتكلفة أقل وعلى نحو أكثر فعالية من حيث الوظيفة، وأن يقدم لها تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
2. Toma nota del párrafo 70 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, solicita al Secretario General que habilite servicios de vuelos para las entidades y los pasajeros que no pertenecen a la UNMISS, según corresponda y cuando sea compatible con los intereses de la Misión, e informe al respecto en el marco de los futuros informes de ejecución; | UN | ٢ - تحيط علما بالفقرة 70 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتطلب إلى الأمين العام إتاحة خدمات الطيران للكيانات والركاب غير المنتمين إلى البعثة، حسب الاقتضاء وعندما يكون ذلك متوافقا مع مصالح البعثة، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقارير الأداء المقبلة؛ |
2. Toma nota del párrafo 70 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, solicita al Secretario General que habilite servicios de vuelos para las entidades y los pasajeros que no pertenecen a la UNMISS, según corresponda y cuando sea compatible con los intereses de la Misión, e informe al respecto en el marco de los futuros informes de ejecución; | UN | ٢ - تحيط علما بالفقرة 70 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتطلب إلى الأمين العام إتاحة خدمات الطيران للكيانات والركاب غير المنتمين إلى البعثة، حسب الاقتضاء وعندما يكون ذلك متوافقا مع مصالح البعثة، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقارير الأداء المقبلة؛ |
La Comisión Consultiva instó al Secretario General a que elaborara una propuesta para realizar una fusión de la secretaría de la Junta que fuera menos costosa y más eficaz funcionalmente y que la informara al respecto en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 (A/66/7, párr. | UN | وحثت الأمين العام على وضع مقترح لدمج أمانة المجلس على نحو أقل تكلفة وأكثر فعالية من حيث الأداء، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/66/7، الفقرة عاشرا-24). |
La Comisión Consultiva señala que los costos del contrato de llave en mano para el suministro de combustible parecen elevados, y, en ese sentido, pide a la UNSOA que siga activamente y de cerca esos gastos y que le presente información al respecto en el marco del informe sobre la ejecución. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف عقد الإنجاز المتعلق بالوقود تبدو باهظة، وفي هذا الصدد، تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن يرصد بنشاط هذه التكاليف ويقدم تقريرا بشأنها في سياق تقرير الأداء. |
La Comisión Consultiva señala que los costos del contrato de llave en mano para el suministro de combustible parecen elevados, y, en ese sentido, pide a la UNSOA que siga activamente y de cerca esos gastos y que le presente información al respecto en el marco del informe sobre la ejecución (párr. 41). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف عقد الإنجاز المتعلق بالوقود تبدو باهظة، وفي هذا الصدد، تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن يرصد بنشاط هذه التكاليف ويقدم تقريراً بشأنها في سياق تقرير الأداء (الفقرة 41) |
La Comisión Consultiva señala que los costos del contrato llave en mano para el suministro de combustible parecen elevados, y, en ese sentido, pide a la UNSOA que siga activamente y de cerca esos gastos y que le presente información al respecto en el marco del informe sobre la ejecución (párr. 41). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف عقد التسليم الجاهز للوقود تبدو باهظة، وفي هذا الصدد، تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن يرصد بنشاط هذه التكاليف ويقدم تقريرا بشأنها في سياق تقرير الأداء (الفقرة 41). |
La Comisión acoge con agrado esta iniciativa y recomienda que se proporcione información al respecto en el marco del proyecto de presupuesto para 2011/12 (párr. 21) | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرة وتوصي بأن تُقدم المعلومات بهذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012 (الفقرة 21) |