"al secretario general de la omi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية
        
    El Consejo pidió al Secretario General de la OMI que, cuando correspondiera, celebrara consultas con los jefes ejecutivos de otras organizaciones interesadas sobre la mejor forma de responder a la invitación de la Asamblea General, y le presentara un informe sobre el resultado de sus consultas. UN وأوعز المجلس إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بأن يتشاور مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المهتمة الأخرى، حسب الاقتضاء، حول أفضل السُبُل لتنفيذ دعوة الجمعية العامة، وأن يقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائج مشاوراته.
    14. Pide al Secretario General de la OMI que lo informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los acuerdos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación respecto de la piratería y el robo a mano armada; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية تقديم إحاطة للمجلس على أساس ما يرده من حالات بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع أخذ ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بعين الاعتبار على النحو الواجب، بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    18. Pide al Secretario General de la OMI que le informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los acuerdos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación respecto de la piratería y el robo a mano armada; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى المجلس، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    14. Pide al Secretario General de la OMI que lo informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los acuerdos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación respecto de la piratería y el robo a mano armada; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إحاطة إلى مجلس الأمن تستند إلى ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، مع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    18. Pide al Secretario General de la OMI que le informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los acuerdos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación respecto de la piratería y el robo a mano armada; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى المجلس، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    18. Solicita al Secretario General de la OMI que lo informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los arreglos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación con respecto a la piratería y el robo a mano armada; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى مجلس الأمن، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    18. Solicita al Secretario General de la OMI que lo informe sobre el fundamento de los casos que se señalen a su atención por acuerdo de todos los Estados ribereños afectados y, teniendo debidamente en cuenta los arreglos de cooperación bilateral y regional existentes, sobre la situación con respecto a la piratería y el robo a mano armada; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى مجلس الأمن، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    El Reino Unido se dirigió por escrito al Secretario General de la OMI en enero de 2011 explicando su posición, su procedimiento de notificación y su ejemplar expediente en materia de seguridad, y reiteró que tales ejercicios no habían puesto en peligro la seguridad de la vida marina. UN وكتبت المملكة المتحدة إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية في كانون الثاني/يناير 2011 وحددت موقفها، وإجراءات الإخطار المتعلقة بها، فضلا عن سجلها المثالي المتعلق بالسلامة، وكررت التأكيد على أن سلامة الأرواح في البحر لم تتعرض للخطر نتيجة لهذه التمرينات.
    En relación con este último punto, en la Reunión Regional de Singapur se invitó al Secretario General de la OMI a que celebrase consultas con los gobiernos de la región a fin de organizar, en el momento oportuno, una reunión para estudiar la celebración de un acuerdo regional sobre cooperación para luchar contra la piratería y el robo armado perpetrado contra los buques. UN وفيما يتعلق بالعنصر الأخير، وجه الاجتماع الإقليمي المعقود في سنغافورة الدعوة إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية لإجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة بغرض عقد اجتماع، في وقت مناسب، للنظر في إبرام اتفاق إقليمي بشأن التعاون ضد القرصنة والنهب المسلح ضد السفن(34).
    Asimismo, se pidió al Secretario General de la OMI que siguiera observando la situación e informara al Consejo de la OMI sobre las novedades; que estableciera y mantuviera la cooperación con el Grupo de supervisión de las Naciones Unidas sobre Somalia; y que consultara con los gobiernos y organizaciones interesados respecto de la prestación de asistencia técnica a Somalia y a los Estados ribereños vecinos para hacer frente al problema. UN وطُلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أيضا مواصلة رصد الحالة وإبلاغ مجلس المنظمة بما يطرأ من تطورات؛ والشروع في التعاون مع فريق الأمم المتحدة للرصد في الصومال ومواصلة هذا التعاون؛ والتشاور مع الحكومات والمنظمات المعنية من أجل مناقشة تقديم المساعدة التقنية إلى الصومال والدول الساحلية المجاورة في سبيل التصدي لهذه المشكلة.
    En la resolución A.984(24) se pidió al Secretario General de la OMI que analizara la posibilidad de establecer un mecanismo especial en el seno de la secretaría de la OMI para resolver las dificultades experimentadas en el transporte de mercancías peligrosas conforme al Código, incluidos los materiales radiactivos de la clase 7, en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 57 - وفي القرار A.984 (24)، طُلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية النظر في إمكانية إقامة آلية مخصصة تابعة لأمانة المنظمة، من أجل إيجاد حلول للصعوبات التي تكتنف شحن البضائع الخطرة بمقتضى مدونة القوانين المتعلقة بالبضائع الخطرة، بما في ذلك الفئة 7 من المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El proyecto de memorando de entendimiento se ha remitido a las autoridades nacionales de la subregión, así como al Consejo de la OMI, que en su 100º período de sesiones " pidió al Secretario General [de la OMI] que adoptara las medidas oportunas para promover el memorando de entendimiento antedicho, incluida la convocatoria de una reunión de alto nivel con objeto de concluirlo a la mayor brevedad posible " (C100/D, párr. 7.2). UN وقد أُحيل مشروع مذكرة التفاهم إلى السلطات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية وكذلك إلى مجلس المنظمة البحرية الدولية الذي " طلب إلى الأمين العام [للمنظمة البحرية الدولية] اتخاذ الإجراءات المناسبة للترويج لمذكرة التفاهم المشار إليها أعلاه، بما في ذلك عقد اجتماع رفيع المستوى لإبرامها في أقرب وقت ممكن " ، وذلك في اجتماعه المائة (C/100/D، الفقرة 7-2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus