"al secretario general el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأمين العام في
        
    • إلى اﻷمين العام
        
    • للأمين العام على
        
    • إلى الأمين العام من
        
    • إلى الأمين العام بتاريخ
        
    • الى اﻷمين العام في
        
    • يقدم إلى الأمين العام
        
    • الموجهة إلى الأمين العام
        
    • إلى الأمين العام فيما
        
    • إلى الأمين العام لقيامه
        
    • على الأمين العام في
        
    • عموما إلى الأمين العام
        
    • أن نشكر الأمين العام على
        
    La Comisión observa que el informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. UN 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El Grupo Independiente presentó su informe al Secretario General el 9 de junio de 2008. UN 3 - وقدم الفريق المستقل تقريره إلى الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008.
    El Grupo presentó su primer informe al Secretario General el 15 de septiembre. UN وقدم الفريق تقريره المرحلي الأولي إلى الأمين العام في 15 أيلول/سبتمبر.
    Las Partes acuerdan solicitar al Secretario General el nombramiento a la brevedad del moderador de las negociaciones para ser miembro de la Comisión. UN يتفق الطرفان على أن يطلبا إلى اﻷمين العام أن يعين الوسيط في المفاوضات عضوا في اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    Agradecemos al Secretario General el discurso pronunciado ayer en esta Reunión. UN ونحن ممتنون للأمين العام على البيان الذي أدلى به أمام هذا الاجتماع الخاص أمس.
    Como se ha señalado en anteriores informes de Cuba al Secretario General, el entramado legal que sustenta el bloqueo afecta toda la esfera económica del país. UN كما ورد في التقارير السابقة الموجهة إلى الأمين العام من كوبا، فإن الإطار القانوني الذي يسند الحصار يؤثر في جميع المجالات الاقتصادية للبلد.
    El informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. UN وقد قدم تقرير فريق الخبراء إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La COMRA presentó al Secretario General, el 10 de junio de 2003, su informe anual, impreso y en formato electrónico. UN 75 - قدمت الرابطة إلى الأمين العام في 10حزيران/يونيه 2003 تقريرها السنوي في كل من الشكل المطبوع والإلكتروني.
    El 27 de agosto de 2004 se envió al Secretario General el informe preliminar de la investigación sobre los derechos humanos. UN وأُرسل التقرير الأولي عن التحقيق الذي تناول حقوق الإنسان إلى الأمين العام في 27 آب/أغسطس 2004.
    Posición del Gobierno de Chipre respecto de las propuestas presentadas por el Gobierno de Turquía al Secretario General el 20 de enero de 2006 UN موقف حكومة قبرص من المقترحات التي قدمتها الحكومة التركية إلى الأمين العام في 20 كانون الثاني/يناير 2006
    Firmado por los miembros del Grupo de Reforma y presentado al Secretario General el 20 de julio de 2006 para su transmisión a la Asamblea General. UN وقع هذا التقرير أعضاء فريق إعادة التصميم، وقُدم إلى الأمين العام في 20 تموز/ يوليه 2006 قصد إحالته إلى الجمعية العامة.
    Su informe se presentó al Secretario General el 1° de diciembre de 2005. UN وقدمت تقريرها إلى الأمين العام في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El informe del Grupo Independiente se presentó al Secretario General el 9 de junio de 2008. UN وقدم تقرير الفريق المستقل إلى الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008.
    Asimismo, celebramos la decisión de los Estados parte de presentar al Secretario General el informe final de esa reunión. UN ونحن نرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف برفع التقرير النهائي لذلك الاجتماع إلى اﻷمين العام.
    La Comisión presentó su informe preliminar al Secretario General el 20 de diciembre de 1995. UN وقدمت اللجنة تقريرها اﻷولي إلى اﻷمين العام في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٥.
    Mi delegación agradece al Secretario General el importante informe que figura en el documento A/57/346. UN ويعرب وفدي عن امتنانه للأمين العام على تقريره الهام المتضمن في الوثيقة A/57/346.
    El presente debate me ofrece la oportunidad de expresar nuevamente al Secretario General el gran aprecio del Gobierno de Guinea por la manera tan competente en que ha dirigido nuestra institución. UN إن المناقشة الحالية تتيح لي الفرصة لأعرب ثانية عن عظيم تقدير الحكومة الغينية للأمين العام على نوعية قيادته لمؤسستنا.
    Tomando nota de que la carta que, con fecha 16 de septiembre de 2002, dirigió al Secretario General el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq constituye un primer paso necesario para rectificar el persistente incumplimiento por el Iraq de las resoluciones del Consejo en la materia, UN وإذ يلاحظ أن الرسالة المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2002 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق تمثل خطوة أولى ضرورية نحو تصحيح استمرار العراق في عدم الامتثال لقرارات المجلس ذات الصلة،
    El VIH/SIDA amenaza la supervivencia de naciones enteras de África y tiene consecuencias desproporcionadas sobre la mujer, como reconocieron 13 ministras de relaciones exteriores en una carta conjunta que dirigieron al Secretario General el 11 de septiembre de 2000. UN إذ أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يهدد بقاء أمم بكاملها في أفريقيا وينطوي على أثر غير متناسب على المرأة، وهو ما اعترفت به 13 من وزيرات الشؤون الخارجية في رسالة مشتركة إلى الأمين العام بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2000.
    Nuestra posición sobre las causas de esas diferencias y sobre los medios de abordarlas y eliminarlas de manera permanente figuran en el memorando que presentamos al Secretario General el 25 de enero de 1993. UN ويرد موقفنا المتعلق بأسباب هذه الخلافات ووسائل التصدي لها وإزالتها الى اﻷبد في المذكرة التي قدمناها الى اﻷمين العام في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    • Cada Presidente, en tanto oficial de categoría superior del respectivo Tribunal, debe sentirse libre para presentar proyectos respecto de todo el presupuesto del Tribunal al Secretario, sin perjuicio de las atribuciones de éste para presentar al Secretario General el proyecto de presupuesto general de los Tribunales en su conjunto; UN □ ينبغي أن تتاح لكل رئيس، بوصفه الموظف الأقدم في كل محكمة، الحرية في إحالة المقترحات المتعلقة بمجمل ميزانية المحكمة إلى المسجل، وذلك دون مساس بسلطات المسجل التي تخوله تقديم مقترحات الميزانية عموما إلى الأمين العام فيما يتعلق بالمحكمة ككل؛
    12. Agradece al Secretario General el establecimiento del Fondo Fiduciario para el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central; UN 12 - تزجي شكرها إلى الأمين العام لقيامه بإنشاء الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا؛
    El informe del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo, titulado " Towards a culture of security and accountability " , se presentó al Secretario General el 9 de junio de 2008. UN 4 - وعُرض تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي المعنون " نحو ثقافة للأمن والمساءلة " على الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008.
    Agradecemos igualmente al Secretario General el informe presentado en relación con este tema del programa (A/65/84) y tomamos nota con satisfacción del informe del Consejo Económico y Social para el año 2010 (A/65/3). UN ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على التقرير المقدم في إطار هذا البند (A/65/84)، ونلاحظ مع الارتياح تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2010 (A/65/3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus