"al secretario general sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأمين العام بشأن
        
    • الى اﻷمين العام بشأن
        
    • إلى اﻷمين العام بشأن الفصل
        
    • إلى الأمين العام عن هذا
        
    • لﻷمين العام بشأن
        
    El Grupo también tuvo ante sí las opiniones que los Estados Miembros habían presentado al Secretario General sobre el funcionamiento del Registro y su desarrollo ulterior. UN كما كان معروضا على الفريق الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام بشأن عمل السجل وزيادة تطويره.
    i) Asesoramiento al Secretario General sobre el examen de las reclamaciones, apelaciones y asuntos disciplinarios del personal; UN ' 1` تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن البت في مظالم الموظفين والطعون والمسائل التأديبية؛
    Asesoramiento al Secretario General sobre el examen de las reclamaciones, las apelaciones y los asuntos disciplinarios del personal UN تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن البت في مظالم الموظفين والطعون والمسائل التأديبية
    El Comité de Arte reorganizado debería asesorar al Secretario General sobre el orden de prioridad para el aseguramiento. UN وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين.
    También se dará asesoramiento jurídico al Secretario General sobre el examen de apelaciones, quejas del personal y asuntos disciplinarios y sobre la ejecución de fallos del Tribunal Administrativo y decisiones administrativas. UN وستقدم المشورة القانونية أيضا إلى اﻷمين العام بشأن الفصل في الطعون، وتظلمات الموظفين، والمسائل التأديبية، وبشأن تنفيذ أحكام المحكمة اﻹدارية والقرارات اﻹدارية.
    Recordando que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el informe que presentó al Secretario General sobre el tema, afirma que persisten importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, en particular en cuanto a la contaminación a largo plazo de las aguas subterráneas, e insta a que se adopte un criterio de precaución en el uso del uranio empobrecido, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يؤكد في تقريره إلى الأمين العام عن هذا الموضوع() أنه ما زالت هناك جوانب رئيسية غير متيقن منها علميا فيما يتعلق بالآثار التي تترتب على اليورانيوم المستنفد في البيئة على المدى الطويل، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه الجوفية على المدى الطويل، ويدعو إلى توخي نهج تحوطي في استخدام اليورانيوم المستنفد،
    23. El PRESIDENTE recuerda a la Comisión que ha enviado una carta al Secretario General sobre el problema de la presentación tardía de la documentación. UN ٢٣ - الرئيس: ذكر اللجنة بأنه قد وجه رسالة لﻷمين العام بشأن مسألة التأخير في تقديم الوثائق.
    Con la aprobación de este proyecto de resolución, la Asamblea también invitaría a los Estados Miembros a presentar opiniones adicionales al Secretario General sobre el contenido del informe. UN كما تدعو الجمعية، بموجب مشروع القرار، الدول الأعضاء إلى تقديم آراء إضافية إلى الأمين العام بشأن مضمون التقرير.
    En consulta con el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, el Representante Especial Conjunto asesorará al Secretario General sobre el proceso político para contribuir a resolver el conflicto en la República Árabe Siria. UN وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية للمساعدة في تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Además se proporcionará asesoramiento jurídico al Secretario General sobre el examen de las apelaciones, las reclamaciones del personal y los asuntos disciplinarios y sobre la ejecución de los fallos del Tribunal Administrativo y las decisiones administrativas. UN وستقدم المشورة القانونية أيضا إلى الأمين العام بشأن الفصل في الطعون، وتظلمات الموظفين، والمسائل التأديبية، وبشأن تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية والقرارات الإدارية.
    ii) Inspecciones: se harán exámenes de las inspecciones de determinados departamentos de la Secretaría y comisiones regionales; se supervisará la aplicación de las recomendaciones de las inspecciones y se presentarán informes al Secretario General sobre el estado de la ejecución; UN ' 2` عمليات التفتيش: إجراء استعراضات تفتيش لعدد مختار من الإدارات في الأمانة العامة واللجان الإقليمية؛ ورصد تنفيذ توصيات التفتيش وتقديم تقرير إلى الأمين العام بشأن حالة التنفيذ؛
    La Unión Europea ha apoyado la designación de un grupo de expertos para que asesore al Secretario General sobre el particular y exhorta a las autoridades de Sri Lanka a redoblar sus esfuerzos por mejorar la situación del país en materia de derechos humanos. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أيَّد تعيين فريق خبراء لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن المسألة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    En consulta con el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, el Representante Especial Conjunto asesorará al Secretario General sobre el proceso político para contribuir a resolver el conflicto en la República Árabe Siria. UN وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية بهدف المساعدة على تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Otros elementos de las Naciones Unidas que cooperan con los representantes especiales, como el Consejo de Seguridad o los organismos especializados de las Naciones Unidas, pueden hacer recomendaciones al Secretario General sobre el mandato y la función de los representantes especiales para que el Secretario General las considere, pero la responsabilidad última incumbe al Secretario General. UN ويجوز لعناصر منظمة الأمم المتحدة الأخرى العاملة مع الممثلين الخاصين، التي من قبيل مجلس الأمن أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، أن تقدم توصياتها إلى الأمين العام بشأن ولايات أولئك الممثلين وأدوارهم لكي ينظر فيها، إلا أن السلطة النهائية تظل بين يدي الأمين العام.
    El Secretario General ha constituido un Grupo consultivo de alto nivel como órgano asesor permanente para que formule recomendaciones al Secretario General sobre el nombramiento y el ascenso con respecto a puestos de la categoría D-2. UN 55 - أنشأ الأمين العام فريق الاستعراض الرفيع المستوى بوصفه هيئة استشارية دائمة تتـولى تقديم توصيات إلى الأمين العام بشأن التعيين والترقية في الوظائف التي برتبة مد-2.
    Un grupo mixto de selección integrado por representantes del personal y la administración asesorará al Secretario General sobre el candidato más idóneo para este puesto. UN وسيقوم فريق اختيار مشترك بين الموظفين واﻹدارة بتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن أكفأ المرشحين لهذا المنصب.
    En el inciso c) del párrafo 28, la Asamblea pidió al Consejo que estudiara la posibilidad de formular recomendaciones al Secretario General sobre el establecimiento de un mecanismo apropiado de coordinación, colaboración y armonización interinstitucional para la ejecución del Programa de Acción. UN وفي الفقرة ٢٨ )ج(، طلبت الجمعية العامة أيضا الى المجلس أن ينظر في تقديم توصيات الى اﻷمين العام بشأن إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات ملائمة للتنسيق، والتعاون والمواءمة فيما بينها لتنفيذ برنامج العمل.
    También se dará asesoramiento jurídico al Secretario General sobre el examen de apelaciones, quejas del personal y asuntos disciplinarios y sobre la ejecución de fallos del Tribunal Administrativo y decisiones administrativas. UN وستقدم المشورة القانونية أيضا إلى اﻷمين العام بشأن الفصل في الطعون، وتظلمات الموظفين، والمسائل التأديبية، وبشأن تنفيذ أحكام المحكمة اﻹدارية والقرارات اﻹدارية.
    También se ofrecerá asesoramiento jurídico al Secretario General sobre el examen de apelaciones, quejas del personal y asuntos disciplinarios y sobre la ejecución de fallos del Tribunal Administrativos y decisiones administrativas. UN وستقدم المشورة القانونية أيضا إلى اﻷمين العام بشأن الفصل في الطعون، وتظلمات الموظفين، والمسائل التأديبية، وبشأن تنفيذ أحكام المحكمة اﻹدارية والقرارات اﻹدارية.
    Recordando que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el informe que presentó al Secretario General sobre el tema, afirma que persisten importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, en particular en cuanto a la contaminación a largo plazo de las aguas subterráneas, e insta a que se adopte un criterio de precaución en el uso del uranio empobrecido, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يؤكد في تقريره إلى الأمين العام عن هذا الموضوع() أنه ما زالت هناك جوانب رئيسية غير متيقن منها علميا فيما يتعلق بالآثار التي تترتب على اليورانيوم المستنفد في البيئة على المدى الطويل، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه الجوفية على المدى الطويل، ويدعو إلى توخي نهج تحوطي في استخدام اليورانيوم المستنفد،
    Recordando que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el informe que presentó al Secretario General sobre el tema, afirma que persisten importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, en particular en cuanto a la contaminación a largo plazo de las aguas subterráneas, e insta a que se adopte un criterio de precaución en el uso del uranio empobrecido, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يؤكد في تقريره إلى الأمين العام عن هذا الموضوع() أنه ما زالت هناك جوانب رئيسية غير متيقن منها علميا فيما يتعلق بالآثار التي تترتب على اليورانيوم المستنفد في البيئة على المدى الطويل، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه الجوفية على المدى الطويل، ويدعو إلى توخي نهج تحوطي في استخدام اليورانيوم المستنفد،
    1.7 El Departamento de Asuntos Políticos reunirá información sobre controversias y conflictos potenciales o efectivos, analizará la información adecuada para determinar la existencia de situaciones en las que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel útil, y asesorará al Secretario General sobre el modo en que se puede actuar. UN ١-٧ وستقوم إدارة الشؤون السياسية بجمع المعلومات عن الخلافات والمنازعات المحتملة والفعلية، وتحليل هذه المعلومات لتحديد الحالات التي يمكن أن تضطلع فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد، وإسداء المشورة لﻷمين العام بشأن شكل ما قد يتخذ من إجراءات.
    1.7 El Departamento de Asuntos Políticos reunirá información sobre amenazas a la paz y la seguridad internacionales y conflictos potenciales o efectivos, analizará la información adecuada para determinar la existencia de situaciones en las que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel útil, y asesorará al Secretario General sobre el modo en que se puede actuar. UN ١-٧ وستقوم إدارة الشؤون السياسية بجمع المعلومات عن المنازعات المحتملة والفعلية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، وتحليل هذه المعلومات لتحديد الحالات التي يمكن أن تضطلع فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد، وإسداء المشورة لﻷمين العام بشأن شكل ما قد يتخذ من إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus