"al sector de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقطاع الأمن
        
    • بالقطاع الأمني
        
    • بقطاع الأمن
        
    • القطاع الأمني
        
    • إلى قطاع الأمن
        
    • في مجال إصلاح قطاع الأمن
        
    En última instancia, las contribuciones al sector de la seguridad del Gobierno Federal de Transición representan una fuente neta de inseguridad en Somalia y un obstáculo para la labor de estabilización. UN وفي نهاية المطاف، ليست التبرعات لقطاع الأمن التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية إلا مصدرا من مصادر انعدام الأمن في الصومال وعقبة أمام الجهود المبذولة لإحلال الاستقرار فيه.
    Insto a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero y técnico que presta al sector de la seguridad de Liberia a fin de superar los problemas existentes. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية.
    Continuar proporcionando el apoyo necesario al sector de la seguridad prestando particular atención a las dificultades propias del proceso electoral y a la profesionalización de la policía. UN مواصلة تقديم الدعم الضروري لقطاع الأمن مع إيلاء اهتمام خاص بالصعوبات المتعلقة بالعملية الانتخابية خاصة وبمهنية الشرطة.
    Entre dichas medidas cabe destacar medidas económicas y sociales, políticas y diplomáticas, constitucionales y jurídicas y medidas relativas al sector de la seguridad. UN وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير ذات صلة بالقطاع الأمني.
    El Gobierno de Liberia debería armonizar las leyes relativas al sector de la seguridad a fin de asegurar que las funciones de cada organismo no entren en contradicción, y que ninguna ley relativa a algunos servicios de seguridad siga pendiente de adopción. UN وينبغي لحكومة ليبريا أن توائم بين القوانين المتعلقة بقطاع الأمن لضمان عدم وجود أي تضارب في المهام المسندة إلى كل وكالة من الوكالات، وعدم بقاء أي تشريع بشأن دوائر أمنية محددة دون أن يبت فيه.
    No obstante, queda mucho por hacer para lograr la estabilidad y la recuperación a largo plazo, especialmente en lo que respecta al sector de la seguridad. UN 59 - لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحقيق الاستقرار والانتعاش على المدى الطويل، لا سيما في القطاع الأمني.
    Apoyo de emergencia al sector de la seguridad UN تقديم الدعم في حالات الطوارئ إلى قطاع الأمن
    Asimismo, el Gobierno ha destinado una suma estimada de 4 millones de dólares de los Estados Unidos al sector de la seguridad para las elecciones. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدت الحكومة بتخصيص مبلغ تقديره 4 ملايين دولار لقطاع الأمن لأغراض الانتخابات.
    La Ministra de Justicia reconoció la necesidad de proporcionar mayor apoyo financiero al sector de la seguridad. UN وأقرت وزيرة العدل بضرورة زيادة الدعم المالي لقطاع الأمن.
    El PMA colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para ponerse al frente del marco de análisis de las necesidades relativo al sector de la seguridad alimentaria en Burundi, el Territorio Palestino ocupado y Uganda. UN وعمل البرنامج مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة على قيادة مستلزمات الإطار التحليلي لقطاع الأمن الغذائي في بوروندي والأراضي الفلسطينية المحتلة وأوغندا.
    Se presta especial atención al sector de la seguridad y se examinan también los actos del Gobierno, del Presidente y de la UNOTIL. UN وتولى عناية خاصة لقطاع الأمن. ويجري أيضا بحث الإجراءات التي اتخذتها الحكومة والرئيس ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    El documento contiene recomendaciones útiles sobre la manera de plantear la asistencia internacional al sector de la seguridad en Somalia de forma coherente y coordinada. UN وتطرح الوثيقة توصيات مفيدة بشأن الكيفية التي يمكن أن يبحث بها على نحو متماسك ومنسق تقديم المساعدة الدولية لقطاع الأمن في الصومال.
    A menos que las futuras aportaciones al sector de la seguridad se sometan a una supervisión más atenta, mejor coordinada y enmarcada en una estructura de gobernanza del sector de la seguridad más estable y creíble, es previsible que perduren esas mismas pautas. UN ومن المحتمل أن تتبع الإسهامات المقدمة إلى القطاع الأمني في المستقبل النمط ذاته ما لم تخضع لإشراف أوثق ولتنسيق وترسيخ أفضل في هيكل إداري لقطاع الأمن يكون أكثر استقراراً وموثوقية.
    El apoyo prestado al sector de la seguridad ha permitido crear un entorno favorable de seguridad en las comunidades, especialmente gracias a la implantación de marcos -- jurídico, institucional, estratégico y operacional -- de lucha contra la proliferación de las armas ligeras y de pequeño calibre. UN وقد سمح الدعم المقدم لقطاع الأمن بتهيئة بيئة مؤاتية يُكفل فيها أمن الجميع وذلك بوجه خاص عن طريق إرساء أُطر قانونية ومؤسسية واستراتيجية وعملية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    C. Incumplimiento La mayor parte de la asistencia que se presta al sector de la seguridad de Somalia no ha sido autorizada por el Comité. UN 198 - لم تحصل غالبية المساعدات المقدمة لقطاع الأمن الصومالي على إذن اللجنة.
    Entre dichas medidas cabe destacar medidas económicas y sociales, políticas y diplomáticas, constitucionales y jurídicas y medidas relativas al sector de la seguridad. UN وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير تتصل بالقطاع الأمني.
    Además, agradecería que el Gobierno de Sierra Leona aclarara más las actividades que en la reunión anterior se eligieron para seguir examinándolas, en particular en lo referente al sector de la seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه سيكون ممتناً لو تفضلت حكومة سيراليون بزيادة إيضاح الأنشطة التي كانت حُددت في الاجتماع السابق بعرض مواصلة المزيد من النظر فيها، ولا سيما ما يتعلق منها بالقطاع الأمني.
    Además, agradecería que el Gobierno de Sierra Leona aclarara más las actividades que en la sesión anterior se eligieron para seguir examinándolas, en particular en lo referente al sector de la seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه سيكون ممتناً لو تفضلت حكومة سيراليون بزيادة إيضاح الأنشطة التي كانت حُددت في الاجتماع السابق بعرض مواصلة المزيد من النظر فيها، ولا سيما ما يتعلق منها بالقطاع الأمني.
    Observa que el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas incluye prestar asistencia a las autoridades y las partes nacionales en el proceso de paz en la medida necesaria para reformar las estrategias e instituciones vinculadas al sector de la seguridad. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن ولايات عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة السلطات والأطراف الوطنية في عملية السلام في إصلاح الاستراتيجيات والمؤسسات المرتبطة بقطاع الأمن حسب الاقتضاء.
    Observa que el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas incluye prestar asistencia a las autoridades y las partes nacionales en el proceso de paz en la medida necesaria para reformar las estrategias e instituciones vinculadas al sector de la seguridad. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن ولايات عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة السلطات والأطراف الوطنية في عملية السلام في إصلاح الاستراتيجيات والمؤسسات المرتبطة بقطاع الأمن حسب الاقتضاء.
    Ese informe representa una importante oportunidad para elaborar un enfoque integral y coherente a la reforma al sector de la seguridad dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا التقرير فرصة سانحة لوضع نهج كلي ومتماسك داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لإصلاح القطاع الأمني.
    :: Continuar su apoyo multilateral al sector de la seguridad UN :: مواصلة تقديم دعمهم المتعدد الأطراف إلى قطاع الأمن
    He pedido a mi Representante Especial que refuerce el diálogo con las autoridades congoleñas competentes, incluidos los miembros del nuevo Gobierno, con el fin de hallar nuevos enfoques posibles para la MONUSCO en apoyo de las autoridades congoleñas en el ámbito de la reforma al sector de la seguridad, especialmente la reforma del sector de la defensa. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص تعزيز الحوار مع السلطات الكونغولية المختصة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الجديدة، وذلك بهدف تحديد النُـهُـج الجديدة التي يمكن أن تتبعها البعثة لدعم السلطات الكونغولية في مجال إصلاح قطاع الأمن وخاصة إصلاح قطاع الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus