"al sector privado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص في
        
    • للقطاع الخاص في
        
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Paralelamente, el sector público le debía abrir espacio al sector privado en actividades donde había fallado. UN وبمــؤازاة هذه التدابير، أتيحت فـرص أمــام القطاع الخاص في المجالات التي فشل فيها القطاع العام.
    A todo ello se suma lo siguiente: estamos también recurriendo a nuestra sección privada para brindar asistencia adicional al sector privado en esos países. UN وعلاوة على كل ما تقدم، نبحث أيضا من خلال المؤسسة الإنمائية الدولية تعبئة مساعدات إضافية للقطاع الخاص في هذه البلدان.
    Además, la especial disposición chilena ha involucrado al sector privado en este esfuerzo. UN الى جانب ذلك، نذكر بصفة خاصة إشراك شيلي للقطاع الخاص في هذه الجهود.
    Su delegación respalda la propuesta de que se dé mayor cabida al sector privado en las actividades de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقال إن وفده يؤيد الدعوة لزيادة اشتراك القطاع الخاص في أنشطة لجنة التنمية المستدامة.
    En segundo lugar, es preciso reconocer el papel que compete al sector privado en el proceso del desarrollo. UN أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية.
    Por encima de todo, debía tratar de llegar a la sociedad civil e integrar al sector privado en la labor de la organización. UN وقبل كل شيء، فإنه يجب عليه أن يصل إلى المجتمع المدني وأن يدمج القطاع الخاص في أعماله.
    Conforme a las estimaciones del Grupo Consultivo el sector ya emplea 500 millones de personas pobres y constituye una base activa para fortalecer al sector privado en un gran número de países en desarrollo. UN وبناء على تقديرات الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً فإن القطاع يوظف بالفعل ٥٠٠ من ملايين الفقراء، ويشكل قاعدة نشطة لتعزيز القطاع الخاص في عدد كبير من البلدان النامية.
    Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. UN كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات.
    Varios oradores se refirieron a la cuestión de incluir también a donantes bilaterales o al sector privado en una fase ulterior. UN وأشار بعض المتكلمين إلى مسألة إدراج المانحين الثنائيين أو القطاع الخاص في مرحلة لاحقة.
    Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. UN كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات.
    Involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. UN ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    CRÉDITO BANCARIO al sector privado en ALGUNAS ECONOMÍAS ASIÁTICAS, 1981-1997 UN الائتمان المصرفي إلى القطاع الخاص في اقتصادات
    Esta opción comprometería al sector privado en la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ومن شأنه خيار كهذا أن ينطوي على إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    También debían realizarse esfuerzos para hacer participar al sector privado en la gestión de las crisis. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لكفالة مشاركة القطاع الخاص في إدارة الأزمات.
    El valor del PIB atribuible al sector privado en las repúblicas del Asia central es bajo, aun si se compara con los demás países en transición a economías de mercado. UN وتعتبر قيمة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي في جمهوريات آسيا الوسطى منخفضة حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق.
    Dispensa asistencia financiera al sector privado en la forma de préstamos y donaciones, servicios financieros y formación comercial. UN وتوفر الوكالة المساعدة المالية للقطاع الخاص في شكل قروض ومنح، وخدمات مالية، وتدريب مؤسسي.
    Su delegación se complace también del establecimiento del Pacto Global y de la incorporación del décimo principio, que hace participar activamente al sector privado en los esfuerzos contra la corrupción. UN كما أن وفده يرحب بإنشاء الحلف العالمي وإضافة المبدأ العاشر وهو الإشراك الفعلي للقطاع الخاص في جهود مكافحة الفساد.
    Debemos darle al sector privado, en todas partes del mundo, incentivos sólidos para disminuir las emisiones. UN نحن بحاجة إلى تقديم حوافز قوية للقطاع الخاص في كل أنحاء العالم من أجل خفض الانبعاثات.
    52. Durante el bienio, se continuó concediendo a las actividades a nivel nacional en la región la prioridad otorgada al sector privado en 1992, y se siguió haciendo hincapié en determinado tipo de proyectos. UN ٥٢ - وطوال فترة السنتين، ظلت اﻷولوية التي أعطيت للقطاع الخاص في سنة ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus