Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Paralelamente, el sector público le debía abrir espacio al sector privado en actividades donde había fallado. | UN | وبمــؤازاة هذه التدابير، أتيحت فـرص أمــام القطاع الخاص في المجالات التي فشل فيها القطاع العام. |
A todo ello se suma lo siguiente: estamos también recurriendo a nuestra sección privada para brindar asistencia adicional al sector privado en esos países. | UN | وعلاوة على كل ما تقدم، نبحث أيضا من خلال المؤسسة الإنمائية الدولية تعبئة مساعدات إضافية للقطاع الخاص في هذه البلدان. |
Además, la especial disposición chilena ha involucrado al sector privado en este esfuerzo. | UN | الى جانب ذلك، نذكر بصفة خاصة إشراك شيلي للقطاع الخاص في هذه الجهود. |
Su delegación respalda la propuesta de que se dé mayor cabida al sector privado en las actividades de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقال إن وفده يؤيد الدعوة لزيادة اشتراك القطاع الخاص في أنشطة لجنة التنمية المستدامة. |
En segundo lugar, es preciso reconocer el papel que compete al sector privado en el proceso del desarrollo. | UN | أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية. |
Por encima de todo, debía tratar de llegar a la sociedad civil e integrar al sector privado en la labor de la organización. | UN | وقبل كل شيء، فإنه يجب عليه أن يصل إلى المجتمع المدني وأن يدمج القطاع الخاص في أعماله. |
Conforme a las estimaciones del Grupo Consultivo el sector ya emplea 500 millones de personas pobres y constituye una base activa para fortalecer al sector privado en un gran número de países en desarrollo. | UN | وبناء على تقديرات الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً فإن القطاع يوظف بالفعل ٥٠٠ من ملايين الفقراء، ويشكل قاعدة نشطة لتعزيز القطاع الخاص في عدد كبير من البلدان النامية. |
Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. | UN | كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات. |
Varios oradores se refirieron a la cuestión de incluir también a donantes bilaterales o al sector privado en una fase ulterior. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى مسألة إدراج المانحين الثنائيين أو القطاع الخاص في مرحلة لاحقة. |
Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. | UN | كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات. |
Involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. | UN | ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات. |
CRÉDITO BANCARIO al sector privado en ALGUNAS ECONOMÍAS ASIÁTICAS, 1981-1997 | UN | الائتمان المصرفي إلى القطاع الخاص في اقتصادات |
Esta opción comprometería al sector privado en la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | ومن شأنه خيار كهذا أن ينطوي على إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
También debían realizarse esfuerzos para hacer participar al sector privado en la gestión de las crisis. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهود لكفالة مشاركة القطاع الخاص في إدارة الأزمات. |
El valor del PIB atribuible al sector privado en las repúblicas del Asia central es bajo, aun si se compara con los demás países en transición a economías de mercado. | UN | وتعتبر قيمة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي في جمهوريات آسيا الوسطى منخفضة حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق. |
Dispensa asistencia financiera al sector privado en la forma de préstamos y donaciones, servicios financieros y formación comercial. | UN | وتوفر الوكالة المساعدة المالية للقطاع الخاص في شكل قروض ومنح، وخدمات مالية، وتدريب مؤسسي. |
Su delegación se complace también del establecimiento del Pacto Global y de la incorporación del décimo principio, que hace participar activamente al sector privado en los esfuerzos contra la corrupción. | UN | كما أن وفده يرحب بإنشاء الحلف العالمي وإضافة المبدأ العاشر وهو الإشراك الفعلي للقطاع الخاص في جهود مكافحة الفساد. |
Debemos darle al sector privado, en todas partes del mundo, incentivos sólidos para disminuir las emisiones. | UN | نحن بحاجة إلى تقديم حوافز قوية للقطاع الخاص في كل أنحاء العالم من أجل خفض الانبعاثات. |
52. Durante el bienio, se continuó concediendo a las actividades a nivel nacional en la región la prioridad otorgada al sector privado en 1992, y se siguió haciendo hincapié en determinado tipo de proyectos. | UN | ٥٢ - وطوال فترة السنتين، ظلت اﻷولوية التي أعطيت للقطاع الخاص في سنة ١٩٩٢. |