"al sistema judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى النظام القضائي
        
    • إلى نظام العدالة
        
    • للنظام القضائي
        
    • بالنظام القضائي
        
    • للجهاز القضائي
        
    • في النظام القضائي
        
    • لنظام العدالة
        
    • إلى النظام القانوني
        
    • لنظام إقامة العدالة على
        
    • إلى الجهاز القضائي
        
    • على النظام القضائي
        
    • إلى نظام المحاكم
        
    • بنظام العدالة
        
    • الى النظام القضائي
        
    • من النظام القضائي
        
    Los inmigrantes vietnamitas tienen el mismo acceso al sistema judicial que cualquier otra persona que se encuentre en Hong Kong. UN وتتاح للمهاجرين الفييتناميين نفس إمكانيات اللجوء إلى النظام القضائي التي تتاح ﻷي شخص آخر في هونغ كونغ.
    Los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. UN وللرجل والمرأة نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    ii) Proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    La comunidad ha decidido aumentar sus esfuerzos en materia de asistencia al sistema judicial y a la reforma de la justicia. UN وتعهدت الجماعة بزيادة جهودها لتوفير العون للنظام القضائي وﻹصلاح الدوائر القضائية.
    - Participó en muchos seminarios y conferencias relativos al sistema judicial burundiano; UN :: المشاركة في كثير من الحلقات الدراسية والمؤتمرات المعنية بالنظام القضائي البوروندي.
    La Unión Europea se ha comprometido, además, a aumentar sus esfuerzos para prestar asistencia al sistema judicial y a la reforma de la justicia. UN كما تعهد الاتحاد بزيادة جهوده من أجل تقديم المعونة للجهاز القضائي واﻹصلاح القضائي.
    El Comité toma nota con interés de las iniciativas propuestas de reestructurar y fortalecer el papel del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y del establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo como medio de facilitar el acceso público al sistema judicial. UN وإنشاء مكتب الدفاع العام كوسيلة لتيسير وصول الجمهور إلى النظام القضائي.
    Diversos procedimientos dificultan el acceso de la mujer al sistema judicial. UN وثمة إجراءات شتى تجعل من الصعب وصول المرأة إلى النظام القضائي واﻹفادة منه.
    En Guatemala y Nicaragua, el PNUD ha apoyado de manera especial las iniciativas para mejorar el acceso al sistema judicial de las poblaciones excluidas. UN وفي غواتيمالا ونيكاراغوا، بذل البرنامج الإنمائي جهودا خاصة لدعم المبادرات التي تيسر وصول المهمشين إلى النظام القضائي.
    La discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA también puede afectar a su capacidad de acceso al sistema judicial. UN كما أن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص قد يؤثر على قدرتهم على الوصول إلى النظام القضائي.
    Este servicio facilita el acceso al sistema judicial mediante la información y la sensibilización del público en el ámbito del derecho. Otorga particular prioridad a los grupos desfavorecidos, especialmente a las mujeres. UN وتتبنى الدائرة سُبل الوصول إلى نظام العدالة من خلال إعلام وتثقيف الجمهور بشأن القانون كما أنها تعطي أولوية خاصة للوصول إلى الفئات المحرومة بما في ذلك المرأة.
    Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial UN صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال
    En cualquier caso, muchos de ellos temían que hubiera represalias si recurrían al sistema judicial nacional. UN وعلى أية حال، فإن الكثيرين يخشون الانتقام إذا لجأوا إلى نظام العدالة الوطني.
    Alienta a la comunidad internacional a prestar mayor asistencia al sistema judicial y a la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Afectados. UN وتشجع المجتمع الدولي على تقديم قدر أكبر من المساعدة للنظام القضائي وللجنة الوطنية لإعادة إدماج المنكوبين.
    Permitirá al sistema judicial somalí juzgar causas relacionadas con la piratería. UN وسيتيح للنظام القضائي في الصومال أن يبت في الدعاوى المتعلقة بالقرصنة.
    De 1992 a 1994, los esfuerzos del Estado salvadoreño, contando con asistencia financiera complementaria de la comunidad internacional, permitieron la elaboración y aprobación de leyes vinculadas al sistema judicial. UN وقد أمكن، بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة السلفادورية من عام ٢٩٩١ إلى عام ٤٩٩١، بمساعدة مالية إضافية قدمها المجتمع الدولي، وضع وإقرار القوانين الخاصة بالنظام القضائي.
    6. Sírvase detallar la legislación relativa al sistema judicial (apartados d), o), p) y r) del párrafo 4 del informe). UN 6- يرجى تقديم توضيحات بشأن التشريع المتصل بالنظام القضائي (الفقرة 4 (د) و(س) و(ع) و(ص) من التقرير).
    Es igualmente necesario que la comunidad internacional refuerce el apoyo al sistema judicial y las demás instituciones. UN ٤٣ - ومضى يقول إنه لا بد أيضا من أن يعزز المجتمع الدولي دعمه للجهاز القضائي ومن ثم دعمه المؤسسات اﻷخرى.
    Tanto la Constitución de la Federación como el Acuerdo de Paz establecieron nuevas estructuras jurídicas y exigieron determinadas reformas al sistema judicial. UN وينص دستور الاتحاد واتفاق السلام كلاهما على إنشاء هياكل قانونية جديدة ويقتضيان إجراء إصلاحات معينة في النظام القضائي.
    El sistema educacional y los medios de comunicación pueden constituir también la puerta de acceso al sistema judicial para los niños cuyos derechos han sido vulnerados. UN ويمكن أن يوفر التعليم ووسائط اﻹعلام أيضا مدخلا لنظام العدالة بالنسبة لﻷطفال الذين تنتهك حقوقهم.
    El Gobierno australiano sigue tratando de perfeccionar las protecciones legislativas de las mujeres y de mejorar el acceso al sistema judicial. UN وتواصل الحكومة الأسترالية العمل من أجل تحسين الحماية القانونية للمرأة ووصولها إلى النظام القانوني.
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    Los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. UN وللرجال والنساء نفس الحق في الوصول إلى الجهاز القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    Por otro lado, los tribunales del país y las reformas en marcha siguen protegiendo los derechos de las mujeres y las niñas, llegan al sistema judicial casos relacionados con esos derechos. UN وفي الوقت ذاته، تواصل منظومة محاكم ساموا والإصلاحات الجاري تنفيذها تأييد مبدأ حماية حقوق المرأة والطفلة الصغيرة في ساموا عندما تُعرَض قضايا من هذا القبيل على النظام القضائي.
    La Organización también ayudó a establecer el primer tribunal de familia y de menores en Swazilandia y a agregar 10 tribunales al sistema judicial de Zambia. UN وساعدت المنظمة أيضا على إنشاء أول محكمة للأسرة والطفل في سوازيلاند، وإضافة 10 محاكم إلى نظام المحاكم في زامبيا.
    88. Como se ha dicho, el 21 de julio de 1995 el Relator Especial envió a los distintos gobiernos y organizaciones un cuestionario relativo al sistema judicial nacional y a su funcionamiento. UN ٨٨- وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك أعلاه أرسلت المقررة الخاصة الى الحكومات والمنظمات في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ استبيانا فيما يتعلق بنظام العدالة وتنفيذه على الصعيد الوطني.
    El Comité toma nota con interés de las iniciativas propuestas de reestructurar y fortalecer el papel del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y del establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo como medio de facilitar el acceso público al sistema judicial. UN ولاحظت أيضا مع الاهتمام المبادرات المقترحة ﻹعادة دراسة وتعزيز دور مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان وإنشاء مؤسسة الدفاع العام المكلفة بتسهيل وصول الجمهور الى النظام القضائي.
    La pobreza y el analfabetismo obstaculizan el acceso al sistema judicial. UN ويعوّق الفقر والأمية الإفادة من النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus