"al sudán meridional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى جنوب السودان
        
    • لجنوب السودان
        
    • بجنوب السودان
        
    • على جنوب السودان
        
    • جنوبي السودان
        
    Se espera que en los próximos meses se inicie la repatriación organizada de refugiados sudaneses al Sudán meridional. UN ومن المأمول أن تبدأ الإعادة المنظمة للاجئين السودانيين إلى جنوب السودان في الشهور المقبلة.
    Se exhorta a las organizaciones no gubernamentales que siguen operando desde Nairobi a que trasladen su base de operaciones al Sudán meridional. UN ويجري حاليا حث المنظمات غير الحكومية التي لا تزال تتخذ من نيروبي مقرا لها على نقل قاعدة عملياتها إلى جنوب السودان.
    Se estima que los regresos al Sudán meridional aumentarán considerablemente durante 2007 y 2008 y existe la posibilidad de que en cada uno de esos dos años regresen hasta un 1 millón de personas. UN يتوقع أن تزداد العودة إلى جنوب السودان كثيرا في عامي 2007 و 2008، حيث قد يصل حجمها في كل من هذين العامين إلى مليون.
    Si bien la situación entre el Norte y el Sur sigue siendo frágil, aproximadamente 1 millón de personas desplazadas y refugiados han regresado al Sudán meridional. UN وفي حين لا يزال الوضع هشا بين الشمال والجنوب، عاد ما يقرب من مليون من المشردين واللاجئين إلى جنوب السودان.
    Ya está casi finalizado un acuerdo sobre un conjunto de medidas de apoyo técnico al Sudán meridional. UN وثمة اتفاق على حزمة دعم تقني لجنوب السودان يُوشِك أن يُوضع في صيغته النهائية.
    De los 40 asesores asignados, 30 se destinarán al Sudán meridional. UN ومن المقرر إيفاد 30 من أصل 40 مستشاراً معاراً إلى جنوب السودان.
    A pesar de que su reinserción se anuncia muy compleja, los refugiados podrán regresar al Sudán meridional. UN وعلى الرغم من أن إعادة توطين هؤلاء اللاجئين تبدو بالغة التعقيد، فإنه سيصبح بوسعهم أن يعودوا قريبا إلى جنوب السودان.
    Los informes indican que el LRA ha venido utilizando el extremo sudoriental de la República Centroafricana como corredor para pasar al Sudán meridional, donde al parecer tiene sus bases de retaguardia. UN وتفيد التقارير بأن جيش الرب للمقاومة كان يستخدم الطرف الجنوبي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى كممر للانتقال إلى جنوب السودان حيث يقال أن له قواعد خلفية.
    Además, 310.249 personas regresaron de manera espontánea al Sudán meridional y las Tres Zonas. UN وبالإضافة إلى ذلك، عاد 249 310 شخصا من تلقاء أنفسهم إلى جنوب السودان والمناطق الثلاث.
    Uganda no determinó la ubicación del equipo de observación militar sudanés en Arua, Moyo, Laropi y el puente de Pakwach, todos ellos puntos de acceso al Sudán meridional. UN ولم تكن أوغندا هي التي حددت مواقع فريق المراقبة العسكرية في أروا ومويو ولاروبي وجسر باكواش وجميعها معابر تؤدي إلى جنوب السودان.
    Al mismo tiempo, hubo repatriación voluntaria: unos 150.000 desplazados internos regresaron al Sudán meridional en el primer trimestre de 2005 y se sumaron a los 500.000 desplazados internos que habían regresado en 2004. UN وفي نفس الوقت، جرت حالات للعودة الطوعية: حيث عاد حوالي 000 150 من المشردين داخليا إلى جنوب السودان في الربع الأول من عام 2005، ليلحقوا بنصف مليون شخص عادوا في عام 2004.
    El regreso de los desplazados internos y refugiados al Sudán meridional representará una tarea muy difícil para las autoridades y las comunidades residentes. UN 77 - تمثل عودة المشردين داخليا واللاجئين في الخارج، إلى جنوب السودان تحديا كبيرا للسلطات والمجتمعات المحلية المقيمة.
    Ahora que se han abierto las carreteras que comunican Uganda y Kenya con el Sudán, ya no será necesario que los bienes con destino al Sudán meridional se transporten por Jartum o El Obeid. UN عقب فتح الطرق المؤدية من أوغندا وكينيا إلى السودان، ستزول الحاجة إلى نقل البضائع إلى جنوب السودان عبر الخرطوم أو الأبيض.
    Una delegación expresó el temor de que los regresos al Sudán meridional no fuesen de carácter voluntario, en vista de la falta de información en materia de seguridad. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن العودة إلى جنوب السودان قد لا تكون طوعية، نظراً لعدم توفر المعلومات المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Ello ha propiciado a su vez el regreso de más de 10.000 refugiados al Sudán meridional y la entrega de ayuda alimentaría a 3 millones de personas, y la vacunación contra la poliomielitis de 4,8 millones de niños. UN وقد دعم هذا الأمر بدوره عودة أكثر من 000 10 لاجئ إلى جنوب السودان وتقديم المعونة الغذائية إلى 3 ملايين شخص، فضلا عن التحصين ضد شلل الأطفال شمل 4.8 ملايين طفل.
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, cerca de 157.000 refugiados han regresado al Sudán meridional desde la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Etiopía, Kenya y Uganda. UN ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005، عاد ما يقرب من 000 157 لاجئ إلى جنوب السودان من جمهورية أفريقيا الوسطى وأوغندا وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكينيا.
    Sin embargo, cabe señalar que la mayoría de los miembros activos del LRA se han retirado del territorio ugandés, principalmente al Sudán meridional y a la República Democrática del Congo. UN لكن يجب الإشارة أن معظم العناصر النشطة في جيش الرب للمقاومة انسحبت من الأراضي الأوغندية، واتجهت أساسا إلى جنوب السودان وإلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los refugiados y los desplazados internos continuaron retornando al Sudán meridional. UN 5 - وما زال المشردون داخليا واللاجئون يعودون إلى جنوب السودان.
    El 17 de junio, la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional rechazó la asignación de los escaños correspondientes al Sudán meridional en la Asamblea Nacional. UN وفي 17 حزيران/يونيه، رفضت الجمعية التشريعية لجنوب السودان تحديد مقاعد جنوب السودان في الجمعية الوطنية.
    La situación humanitaria se ha visto agravada por la crisis fiscal que afecta al Sudán meridional. UN وزادت الأزمة المالية التي أضرت بجنوب السودان من تدهور الحالة الإنسانية فيه.
    Los problemas que enfrenta el Gobierno del Sudán Meridional en esta esfera son grandes y, consciente del trabajo que queda por hacer, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos ha elegido al Sudán meridional para que participe en un diálogo internacional sobre consolidación de la paz y consolidación del Estado. UN 79 - والتحديات التي تواجه حكومة جنوب السودان في هذا المجال تحدّيات جمّة، وإدراكاً من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لحجم العمل المقبل، فقد وقع اختيارها على جنوب السودان للمشاركة في حوار دولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    Puesto que las penas hudud son de origen exclusivamente islámico, el artículo 5 de la Ley penal de 1991 excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. UN ولما كان منشأ الحدود منشأ إسلامياً خالصاً فإن الفرع ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستثني جنوبي السودان من تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus