"al término del bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية فترة السنتين
        
    • في ختام فترة السنتين
        
    • عند نهاية فترة السنتين
        
    • بنهاية فترة السنتين
        
    • وفي نهاية فترة السنتين
        
    • حتى نهاية فترة السنتين
        
    Por ejemplo, los fondos no utilizados de las asignaciones hechas en la segunda mitad de 1993 no pudieron gastarse al término del bienio. UN ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integren su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    El UNITAR hará todo lo posible para velar por que los ingresos diferidos se registren correctamente al término del bienio 2004-2005. UN 395 - سيبذل المعهد قصارى جهده لضمان تسجيل الإيرادات المؤجلة تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004-2005.
    Una encuesta realizada al término del bienio entre el personal nacional de contraparte indicó que las reuniones técnicas habían contribuido significativamente a mejorar la capacidad estadística nacional. UN وأشار استقصاء خاص أُجري في صفوف النظراء الوطنيين الأساسيين عند نهاية فترة السنتين إلى أن الاجتماعات التقنية المنظمة ساهمت مساهمة كبيرة في تحسين القدرات الإحصائية الوطنية.
    Ya satisface algunas de ellas y espera poder cumplir el resto al término del bienio en curso. UN وهي تفي ببعضها فعلا وتتوقع أن تتمكن من الامتثال لما تَبقّى بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integraban su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    Superávit no asignado al término del bienio UN الفائض غير الموزع في نهاية فترة السنتين
    14. A pesar de eso, es posible todavía que la cuantía en dólares de los gastos finales al término del bienio supere la cantidad presupuestada. UN 14- وعلى الرغم من ذلك، لا يزال ممكناً أن تتجاوز النفقات النهائية بالدولار في نهاية فترة السنتين المبلغ المخصص في الميزانية.
    Se expresó la opinión de que hacía falta una redacción más precisa con indicadores definitivos para que se pudiera realizar una evaluación útil de los resultados alcanzados por el ACNUR al término del bienio. UN ٩٧٣ - وأعرب عن الرأي القائل بأنه من الضروري استخدام صياغة أكثر دقة مع مؤشرات محددة لكي يتسنى إجراء تقييم يعتد به ﻷداء المفوضية في نهاية فترة السنتين.
    Se expresó la opinión de que hacía falta una redacción más precisa con indicadores definitivos para que se pudiera realizar una evaluación útil de los resultados alcanzados por el ACNUR al término del bienio. UN ٩٧٣ - وأعرب عن الرأي القائل بأنه من الضروري استخدام صياغة أكثر دقة مع مؤشرات محددة لكي يتسنى إجراء تقييم يعتد به ﻷداء المفوضية في نهاية فترة السنتين.
    Se expresaron preocupaciones respecto de la estructura de la sección, que era distinta de las demás secciones del proyecto de presupuesto por programas. Se expresó la opinión de que la descripción de los programas debía haberse hecho en términos de objetivos, logros previstos e indicadores de progreso, lo que habría hecho posible evaluar mejor la ejecución del programa al término del bienio. UN 53 - أثيرت شواغل بشأن شكل هذا الباب، الذي يختلف عن غيره من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، وأرتئي أن سرد البرنامج كان ينبغي أن يورد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، مما يتيح تقييما أفضل لتنفيذ البرنامج في نهاية فترة السنتين.
    Se expresaron preocupaciones respecto de la estructura de la sección, que era distinta de las demás secciones del proyecto de presupuesto por programas. Se expresó la opinión de que la descripción de los programas debía haberse hecho en términos de objetivos, logros previstos e indicadores de progreso, lo que habría hecho posible evaluar mejor la ejecución del programa al término del bienio. UN 53 - أثيرت شواغل بشأن شكل هذا الباب، الذي يختلف عن غيره من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، وأرتئي أن سرد البرنامج كان ينبغي أن يورد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، مما يتيح تقييما أفضل لتنفيذ البرنامج في نهاية فترة السنتين.
    Hacia fines de 2007, la tasa de aplicación de las recomendaciones formuladas en las evaluaciones era del 40% (lo que supone una reducción con respecto a la tasa de aplicación del 75% que hubo al término del bienio anterior). UN وبحلول نهاية عام 2007، كان معدل تنفيذ توصيات التقييم يبلغ 40 في المائة (ويمثل هذا نقصانا في معدل التنفيذ البالغ 75 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة).
    El UNITAR estuvo de acuerdo con la recomendación. El UNITAR hará todo lo posible para velar por que las contribuciones en especie se asienten correctamente al término del bienio 2004-2005. UN 397 - سيبذل المعهد قصارى جهده لضمان تسجيل التبرعات العينية تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004-2005.
    Los anticipos no liquidados a los gobiernos aumentaron de 92,1 millones de dólares al 31 de diciembre de 1993 a 120,7 millones al término del bienio 1994-1995, lo que supone un incremento del 31%. UN وقد زادت السلف غير المصفاة المقدمة إلى الحكومات من ٩٢,١ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ١٢٠,٧ مليون دولار، أو بنسبة ٣١ في المائة، في ختام فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    A la solicitud de información de la Comisión Consultiva se contestó que en el bienio 1990-1991 el nivel del fondo para imprevistos ascendió a 15 millones de dólares, de los que al término del bienio se habían utilizado 11,7 millones. UN ١٤ - وبعد استفسار، أبلغت اللجنة بأن مستوى صندوق الطوارئ بدولارات الولايات المتحدة بلغ ١٥ مليون دولار بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، وقد استخدم منه مبلغ ١١,٧ مليون دولار في ختام فترة السنتين.
    La contabilidad del plan maestro se incluye en los estados financieros de las Naciones Unidas, sobre los cuales la Junta emitirá su dictamen al término del bienio 2008-2009. UN وترد حسابات المخطط العام في البيانات المالية للأمم المتحدة، وهي بيانات لن يعرب المجلس عن رأيه فيها سوى عند نهاية فترة السنتين 2008- 2009.
    El porcentaje de Estados Miembros que patrocinan la resolución pertinente de la Asamblea General también aumentó del 67% registrado al término del bienio anterior al 73%. UN وارتفعت النسبة المئوية للدول الأعضاء المشتركة في تقديم قرار الجمعية العامة ذي الصلة من 67 في المائة (عند نهاية فترة السنتين الأخيرة) إلى 73 في المائة.
    De conformidad con la decisión GC.9/Dec.14 de la Conferencia General, los fondos por valor de 2,5 millones de euros que no se habían gastado al término del bienio 20022003 se han ingresado en la cuenta especial del POCT. UN ووضعت مبالغ قدرها ٢.٥ مليون يورو لم يكن قد تمّ إنفاقها بنهاية فترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠3، في الحساب الخاص بالبرنامج العادي للتعاون التقني وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-٩/م-1٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus