"al término del período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية الفترة
        
    • وفي نهاية الفترة
        
    • في نهاية فترة
        
    • عند انقضاء الفترة
        
    • بحلول نهاية الفترة
        
    • عند نهاية الفترة
        
    • وفي ختام الفترة
        
    • وبحلول نهاية الفترة
        
    • حتى نهاية الفترة
        
    • قبل نهاية الفترة
        
    • بنهاية الفترة
        
    • الدولة بانتهاء الدورة
        
    • وعند نهاية الفترة
        
    • في الطلب بعد انتهاء فترة
        
    • عند إنهاء فترة
        
    Los 27 proyectos restantes se encontraban en diversas fases de ejecución al término del período UN وكانت المشاريع الـ 27 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة
    El Consejo de Seguridad sería perfectamente capaz de examinar la situación al término del período inicial sobre la base de los criterios adoptados originalmente al decidir la imposición de sanciones. UN إذ سيكون بمقدور مجلس اﻷمن تماما أن يستعرض الحالة في نهاية الفترة اﻷولية، على أساس المعايير التي استخدمها عندما قرر فرض الجزاءات في المقام اﻷول.
    al término del período que se examina, 56 personas seguían en la galería de los condenados a muerte. UN وفي نهاية الفترة المستعرضة بقى ٦٥ شخصا في انتظار تنفيذ أحكام اﻹعدام الصادرة عليهم.
    al término del período que se examina, la composición de las Salas era la siguiente: UN 7 - وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان تشكيل الدوائر على النحو التالي:
    El jefe de ese recinto informó al Relator Especial de que todo detenido era transferido a un centro de reclusión al término del período de tres días. UN وأفاد رئيس الجناح للمقرر الخاص بأنه يجري دائما نقل جميع المعتقلين إلى مركز توقيف في نهاية فترة الأيام الثلاثة.
    94. El examen del informe al término del período adicional para cumplir los compromisos y de la información presentada de conformidad con el párrafo 20 del anexo de la decisión 15/CMP.1 se concluirá en el plazo de 14 semanas a partir de la fecha en que deba presentarse la información. UN 94- يُنجز استعراض التقرير المقدم عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات والمعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 20 من مرفق المقرر 15/م أإ-1 في غضون 14 أسبوعاً من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    Además, la productividad medida en producto por mes de trabajo había aumentado ligeramente al término del período, particularmente en lo que respecta a la prestación de servicios para reuniones. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت اﻹنتاجية في نهاية الفترة تحسنا طفيفا في ناتج كل شهر عمل، خاصة في تقديم خدمات الهيئات التداولية.
    al término del período había concluido el examen de un caso, que estaba en espera de sentencia. UN واكتمل النظر في إحدى القضايا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير وهي تنتظر إصدار الحكم.
    La Carta será la ley suprema hasta que se apruebe una constitución federal para Somalia al término del período de transición. UN وسيُعتبر الميثاق القانون الأسمى للصومال لغاية اعتماد دستور اتحادي نهائي له في نهاية الفترة الانتقالية.
    Tal era la situación en la Faja de Gaza al término del período comprendido en este informe. UN وظل الموقف كذلك في قطاع غزة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    al término del período que se examina aún se estaba redactando el proyecto del segundo informe UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية
    al término del período sobre el que se informa, había casi 1 millón de desplazados. UN وفي نهاية الفترة المشمولة في التقرير، تشرد مليون شخص تقريبا.
    al término del período de que se informa, la Sala de Primera Instancia había escuchado las deposiciones de 27 testigos de la Fiscal. UN ٤٥ - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الدائرة الابتدائية قد استمعت إلى ٢٧ شاهدا من شهود الادعاء.
    Propondría, pues, hacer algunos comentarios finales al término del período de Irlanda en la Presidencia de la Conferencia de Desarme UN أستسمحكم، إذن، بأن أدلى ببعض التعليقات الختامية في نهاية فترة ترأس آيرلندا لمؤتمر نزع السلاح.
    Presentación por escrito al Comité de un informe actualizado al término del período prorrogado de reunión de información UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة في نهاية فترة التمديد لجمع المعلومات
    11. El examen del informe al término del período adicional para cumplir los compromisos y de la información presentada de conformidad con el párrafo 8 del anexo a la decisión .../CMP.1 (Artículo 7) se concluirá en el plazo de 14 semanas a partir de la fecha en que deba presentarse la información. UN 11- يُنجز استعراض التقرير المقدم عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات والمعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 8(6) من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (المادة 7) في غضون 14 أسبوعاً من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    al término del período sobre el que se informa, habían sido liberadas 32 personas. UN وتم إطلاق سراح اثنين وثلاثين شخصا بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    proyectos de salud y educación en diversas fases de ejecución al término del período a que se refiere el informe UN كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    al término del período correspondiente al presente informe, las autoridades israelíes no habían vuelto a expedir permisos de entrada. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن السلطات الإسرائيلية قد أعادت إصدار أي من تصاريح الدخول.
    al término del período abarcado por el presente informe, el Comité no había alcanzado decisión alguna sobre esas solicitudes y continúan sometidas a su consideración. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجنة قد توصلت إلى قرار بشأن تلك الطلبات، ولا تزال قيد نظر اللجنة.
    al término del período que se examina, las autoridades israelíes seguían sin responder a la solicitud del Organismo. UN ولم ترد السلطات الإسرائيلية على طلب الوكالة حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    La repatriación prevista del equipo excedentario propiedad de las Naciones Unidas de la MINUEE a la Base Logística tras la reducción del tamaño de la Misión no se había llevado a cabo conforme a lo previsto al término del período que se examina. UN ولم يجر القيام قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بالإعادة المخطط لها للمعدات الفائضة المملوكة للأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى قاعدة اللوجستيات عقب تقليص قوام البعثة.
    Sin embargo, al término del período que se examina, la mayoría de las tarjetas magnetizadas expedidas al personal de contratación local de la Faja de Gaza habían vencido y no habían sido renovadas, aunque se continuaba presentando las solicitudes de renovación correspondientes. UN غير أنه بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان معظم البطاقات المغناطيسية التي أصدرت للموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية قد انتهت صلاحيتها ولم تجدد، رغم الاستمرار في تقديم الطلبات لتجديدها.
    El mandato expira al término del período de sesiones del año: UN السنة التي ستنقضي فيها عضوية الدولة بانتهاء الدورة المعقودة فيها
    al término del período de que se informa, tres causas estaban en juicio y otras siete en fase de diligencias previas. UN وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثلاث قضايا تمر بمرحلة المحاكمة وسبع قضايا تمر بالمرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    La Comisión decidió además que la Subcomisión comenzara su examen al término del período de tres meses contados desde la fecha de publicación del resumen por el Secretario General, de conformidad con el artículo 51, párrafo 1, del Reglamento. UN وقررت أيضا اللجنة أن تشرع اللجنة الفرعية في النظر في الطلب بعد انتهاء فترة الثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ نشر الأمين العام للموجز، وذلك وفقا للفقرة 1 من المادة 51 من النظام الداخلي.
    4.3 Las disposiciones del artículo 2 del presente acuerdo se aplicarán si, al término del período de licencia sin sueldo, el afiliado a la Caja de Pensiones cesa su afiliación a la Caja y continúa estando afiliado al Plan de Jubilaciones del Personal, y si el exafiliado a la Caja de Pensiones ejerce una opción por escrito en ese sentido dentro del año siguiente a la terminación del período de licencia sin sueldo. UN 4-3 تنطبق أحكام المادة 2 أعلاه إذا توقف المشترك في الصندوق عن الاشتراك فيه عند إنهاء فترة الإجازة بدون مرتب واستمر في اشتراكه في خطة تقاعد الموظفين، ويختار المشترك السابق ذلك خطيا في غضون سنة واحدة من إنهاء فترة الإجازة بدون مرتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus