"al tema de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموضوع
        
    • إلى موضوع
        
    • إلى مسألة
        
    • بموضوع
        
    • على موضوع
        
    • عن موضوع
        
    • الى موضوع
        
    • الى مسألة
        
    • بدراسة عن مسألة
        
    • إلى الحديث عن مسألة
        
    • موضوع التعليم
        
    En este contexto, al abordar las situaciones posteriores a los conflictos se debería prestar especial atención al tema de la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    La Comisión puede dedicar su próximo período de sesiones al tema de la pobreza, en cumplimiento de una decisión del Consejo Económico y Social. UN ويمكن للجنة أن تكرس دورتها المقبلة لموضوع الفقر وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ahora pasaré al tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro (OCEMN). UN واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى موضوع التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Quisiera referirme más en detalle al tema de la reforma de nuestra Organización. UN وأود أن أشير اﻵن إلى موضوع إصلاح هذه المنظمة.
    Ello nos lleva a referirnos al tema de la paralización que afecta a las labores de la Conferencia de Desarme desde hace tres años. UN وهذا يقودنا إلى الإشارة إلى مسألة توقف عمل المؤتمر لمدة ثلاث سنوات.
    Debe apoyarse la organización de bibliotecas y la selección de películas de vídeo y grabaciones musicales dedicadas al tema de la tolerancia. UN كما ينبغي إقامة مكتبات من الكتب المرجعية وأفلام الفيديو والتسجيلات الموسيقية المتصلة بموضوع التسامح.
    Consideramos que este mismo enfoque debería aplicarse al tema de la prevención de los conflictos y el establecimiento de la paz. UN نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام.
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Se solicitó prestar especial atención, dentro del programa de trabajo ya aprobado, al tema de la integración de los servicios en la subregión centroamericana, para lo cual se trataría de conseguir recursos extrapresupuestarios. UN وطلب توجيه اهتمام خاص في إطار هذا البرنامج الفرعي لموضوع تكامل الخدمات في منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية، وبذل جهود للحصول على الموارد اللازمة لذلك من خارج الميزانية.
    En 1995, el Grupo dedicó exclusivamente su 13º período de sesiones al tema de la contabilidad ambiental. UN وفي عام ٥٩٩١، كرس دورته الثالثة عشرة حصراً لموضوع المحاسبة البيئية.
    A la luz de lo que antecede, atribuimos especial importancia al tema de la transparencia en materia de armamentos. UN في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح.
    Quisiera pasar ahora al tema de la cooperación para el desarrollo israelo - palestina. UN اسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن إلى موضوع التعاون اﻹنمائي اﻹسرائيلي - الفلسطيني.
    También se consideró que ese tema se estructuraría en torno al tema de la distribución de la carga, tratado el año anterior. UN كما رئي أن موضوعا من هذا القبيل سوف يستند إلى موضوع تقاسم الأعباء الذي اختير في العام الماضي.
    Paso al tema de la cooperación para el desarrollo. UN وأنتقل إلى موضوع التعاون من أجل التنمية.
    Para concluir, quisiera referirme al tema de la reforma de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أتطرق إلى موضوع إصلاح الأمم المتحدة.
    Permítaseme ahora pasar al tema de la asistencia. UN اسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى موضوع المعونات.
    Dicho esto, pasemos ahora al tema de la visión. UN في ضوء هذا التسامح، ننتقل الآن إلى مسألة الرؤية.
    Quisiera ahora referirme brevemente al tema de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وأود أن أتطرق بإيجاز هنا إلى مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes presta especial atención al tema de la participación de los jóvenes. UN ويهتم مشروع برنامج العمل العالمي للشباب بصفة خاصة بموضوع مشاركـــــة الشباب.
    Otorgamos una importancia especial al tema de la documentación. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على موضوع التوثيق.
    La CEPA prevé organizar en 2004 el cuarto Foro para el Desarrollo de África en torno al tema de la buena gestión. UN 20 - وتخطط اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنظيم المنتدى الأفريقي الرابع للتنمية عن موضوع " الحكم " في عام 2004.
    Pasando ahora al tema de la ciencia y la tecnología, desearía comenzar diciendo que la Embajadora Peggy Mason merece nuestra profunda gratitud. UN وبالانتقال اﻵن الى موضوع العلم والتكنولوجيا، أود أن أبدأ بالقول إن السفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا تستحق امتناننا العميق.
    Nos referimos anteriormente al tema de la representación equitativa y del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN لقد أشرنا من قبل الى مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    Documento de trabajo presentado por el Sr. Miguel Alfonso Martínez relativo al tema de la privatización de las cárceles (E/CN.4/Sub.2/1991/56); UN ورقة عمل مقدمة من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز فيما يتصل بدراسة عن مسألة تحويل السجون إلى القطاع الخاص )E/CN.4/Sub.2/1991/56(؛
    Pasando al tema de la seguridad en los buques pesqueros, el representante de la Institución señaló que la pesca comercial era una de las ocupaciones más peligrosas del mundo. UN 119 - وانتقل ممثل المعهد إلى الحديث عن مسألة سلامة سفن الصيد، فأشار إلى أن صيد الأسماك يمثل واحدة من أخطر المهن في العالم.
    Como en reuniones anteriores, las conversaciones se limitaron al tema de la educación, respecto del cual el Grupo procura aún llegar a soluciones prácticas en la esperanza de mejorar el clima general entre las partes, que todavía dista de ser positivo. UN وكما جرت العادة في الاجتماعات السابقة، انحصرت المحادثات في موضوع التعليم الذي ما برح الفريق يحاول الوصول الى حلول عملية بشأنه على أمل تحسين المناخ العام بين اﻷطراف وهو لم يزل أبعد من أن يكون ايجابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus