Objetivo: Adoptar medidas concertadas para poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en particular dando mayor transparencia a las transferencias de armas y respaldando medidas de desarme regional, teniendo en cuenta todas las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras | UN | الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة من أجل وضع نهاية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بزيادة الشفافية في عمليات نقل الأسلحة ودعم تدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي، مع مراعاة جميع توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Los participantes también señalaron que los conflictos, por su naturaleza misma, podían crear condiciones favorables al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا أن في إمكان الصراعات بطبيعتها تهيئة الظروف المواتية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Reconocer que el problema del tráfico ilícito de municiones está intrínsicamente ligado al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; | UN | الإقرار بأن مشكلة الاتجار غير المشروع بالذخائر متصل اتصالا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Es importante resaltar que la Declaración de Antigua también hace un reconocimiento a que el tema del tráfico ilícito de municiones está intrínsecamente ligado al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولا بد أن نؤكد على أن إعلان أنتيغوا يسلم أيضا بأن مسألة الاتجار غير المشروع بالذخائر ترتبط على نحو وثيق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Medidas selectivas y graduales en respuesta al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Espera que se realicen actividades de seguimiento con miras a poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم الاضطلاع بأنشطة للمتابعة بغية القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de la CEDEAO mediante el fortalecimiento de la cooperación y el mejoramiento de la coordinación en el esfuerzo general por poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود الجماعة بتعزيز التعاون وتحسين التنسيق في محاولة شاملة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Como indicamos en nuestras declaraciones anteriores, seguimos comprometidos a contribuir en forma activa y constructiva a la aplicación oportuna del programa de acción para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولا نزال، كما أشرنا في بياناتنا السابقة، ملتزمين بالمشاركة على نحو نشط وبنّاء بغرض تنفيذ برنامج العمل للتصدي في وقت ملائم للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Es fundamental que la comunidad internacional demuestre la voluntad política necesaria para detener la proliferación de las armas nucleares, poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y, en términos más generales, cumplir estrictamente las obligaciones internacionales relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسة اللازمة من خلال وقف انتشار الأسلحة النووية، ووضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعلى نحو أعم، من خلال الامتثال الصارم للالتزامات الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Trabajó en los aspectos prioritarios de las Naciones Unidas en materia de desarme, prestando especial atención al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وعملت على إعداد أولويات الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Botswana reconoce la necesidad de que la comunidad internacional intensifique los esfuerzos para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, que plantean el peligro más grave para la paz y la seguridad en África. | UN | تقر بوتسوانا بحاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل أكبر خطر على السلم والأمن في أفريقيا. |
El objetivo a largo plazo es proporcionar al sector judicial mejores herramientas para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras que ayuden a reducir la impunidad y la violencia armada, entre otras cuestiones. | UN | والهدف المتوخى على الأمد الطويل هو تزويد القطاع القضائي بأدوات أفضل للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بسبل منها المساعدة في الحد من الإفلات من العقاب والعنف المسلح. |
Consideraron que estos asuntos se relacionan directamente con los problemas asociados al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras que enfrentan muchos miembros del Movimiento. | UN | واعتبروا أن هذه المسائل مرتبطة ارتباطا مباشرا بالمشاكل ذات الصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والتي يعاني منها العديد من أعضاء الحركة. |
Escuché atentamente las observaciones del Sr. Mine en relación con el proyecto de resolución relativo al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | فلقد أصغيت بعناية إلى تعليقات السيد ميني المتعلقة بمشروع القرار المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Por otro lado, en la esfera de las armas convencionales, todos los años se presenta a la Asamblea General un proyecto de resolución relativo al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras para proponer la orientación de las futuras actividades normativas. | UN | أما في مجال الأسلحة التقليدية، فإن اليابان تقدم أيضا كل عام قرارا للجمعية العامة للأمم المتحدة يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتحديد الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه جهود وضع القواعد في المستقبل. |
Es importante resaltar que la Declaración de Antigua también hace un reconocimiento de que el tema del tráfico ilícito de municiones está intrínsecamente ligado al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; el uno no tiene razón de ser sin el otro. | UN | ومن المهم أن نؤكد على أن إعلان أنتيغوا يقر أيضا بأن الاتجار غير المشروع بالذخيرة يرتبط ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ ولا مبرر لأن يكون أحدهما بمنأى عن الآخر. |
Esperamos que el instrumento refleje el sólido compromiso político y jurídico necesario para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ونأمل أن يعكس الصك التزاما سياسيا وقانونيا قويا، تقوم إليه الحاجة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Participaremos activamente en todos los niveles, en las iniciativas que coadyuven a una acción coordinada y eficaz frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | سوف نشارك بنشاط وعلى كل المستويات في المبادرات التي تسهم في العمل الفعال والمنسق ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Jamaica seguirá participando en las deliberaciones sobre medidas para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y seguirá apoyando con férrea determinación el desarme en todos sus aspectos, incluido el desarme nuclear. | UN | وستواصل جامايكا التزامها بهذه المسائل للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما ستظل ثابتة على موقفها المؤيد لنزع السلاح بجميع جوانبه، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Es necesario que tomemos medidas concretas en los planos regional, subregional y nacional para concretar el noble objetivo de poner coto al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en el mundo. | UN | وثمة ضرورة لأن نتخذ إجراءات ملموسة على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والوطنية تحقيقا للأهداف النبيلة المتمثلة في وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العالم. |
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional demuestre la voluntad política necesaria al detener la proliferación de armas nucleares y poner fin al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y, en términos más generales, adhiriéndose estrictamente a las obligaciones internacionales relativas al desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares. | UN | لقد آن أوان قيام المجتمع الدولي بالتدليل على توفر الإرادة السياسية الضرورية لديه لوقف انتشار الأسلحة النووية ووضع حد للاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومن باب أعم، بتشديد التقيد بالواجبات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |