"al tratado sobre el comercio de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمعاهدة تجارة الأسلحة
        
    • معاهدة تجارة الأسلحة
        
    • بمعاهدة الاتجار بالأسلحة
        
    • لمعاهدة تجارة الأسلحة
        
    • معاهدة الاتجار بالأسلحة
        
    • إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة
        
    • معاهدة للاتجار بالأسلحة
        
    Uno de los principales negociadores de la resolución de la Asamblea General relativas al Tratado sobre el Comercio de Armas, 2006. UN ومفاوض رئيسي بشأن قرار الجمعية العامة لعام 2006 المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة
    Compartiendo su experiencia, Suiza espera contribuir de forma activa a la continuación de las negociaciones referentes al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وهي تأمل في أن تسهم، بتبادل خبراتها، إسهاما نشطا في مواصلة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Desde esa perspectiva, nuestro país ha participado en las labores del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وفي هذا السياق، شارك بلدنا في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Muchos Estados que participan en el proceso relativo al Tratado sobre el Comercio de Armas han pedido que se prohíban las transferencias a agentes no estatales. UN الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول.
    Acogemos con beneplácito la serie de consultas sobre el proyecto de resolución relativo al Tratado sobre el Comercio de Armas que se celebraron en Ginebra y Nueva York, y que tuvieron como resultado mejoras en el proyecto de resolución. UN ونرحب بسلسلة المشاورات المتعلقة بمشروع القرار الخاص بمعاهدة الاتجار بالأسلحة التي عقدت في جنيف ونيويورك على السواء، والتي أسفرت عن تحسينات في مشروع القرار.
    :: Alentar la participación de los Estados miembros en la Conferencia diplomática relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN :: تشجيع مشاركة الدول الأعضاء في المؤتمر الدبلوماسي المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    La cifra representa una disminución de 2.500 dólares con respecto a las estimaciones presupuestarias revisadas para 2010 debido a que los gastos de servicios de interpretación de los seminarios regionales relativos al Tratado sobre el Comercio de Armas se incluirán en los contratos con los hoteles. UN وهو يمثل نقصا قدره 500 2 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2010 نظرا لأن نفقات الترجمة الشفوية للحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بمعاهدة تجارة الأسلحة ستُدرَج في العقود المبرمة مع الفنادق.
    Suiza acoge con satisfacción la intensidad del trabajo del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas para llegar a una concepción común de cómo debería ser ese instrumento. UN تلاحظ سويسرا مع الشعور بالسعادة الجهود المكثفة التي تبذلها اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة من أجل التوصل إلى مفهوم مشترك تجاه كيف ينبغي أن يكون الصك عليه.
    Aplaudimos la celebración, en el mes de julio, del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN ونرحب بانعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة في تموز/يوليه.
    Este crédito representa una disminución de 355.000 dólares con respecto a las estimaciones revisadas para 2011, ya que la mayor parte de los seminarios correspondientes al proyecto relativo al Tratado sobre el Comercio de Armas se celebrarán durante el año 2011. UN يعكس هذا الاعتماد نقصانا قدره 000 355 دولار عن التقديرات المنقحة لعام 2011، وذلك لأن معظم الحلقات الدراسية الإقليمية للمشروع المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة ستُعقد خلال عام 2011.
    Información relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas presentada en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 64/48 de la Asamblea General UN المعلومات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة والمقدمة وفقا لقرار الجمعية العامة 64/48
    Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas [resolución 64/48 de la Asamblea General] UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة [قرار الجمعية العامة 64/48]
    También en el terreno de las armas convencionales ha habido avances, como el proceso inaugurado con el Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN كما تم إحراز تقدم في مجال الأسلحة التقليدية، مثل العملية التي بدأت مع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    No hubo cambios en el número de opiniones recibidas en respuesta a la resolución sobre el desarme y el desarrollo, y hubo una nueva resolución relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas con respecto a la cual, al menos por ahora, no se puede hacer ninguna comparación. UN ولم يكن هناك أي تغيير في عدد الآراء الواردة ردا على القرار المتعلق بنـزع السلاح والتنمية، وثمة قرار جديد يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة لم يكن بالإمكان المقارنة بشأنه في هذه المرحلة على الأقل.
    Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas [resolución 64/48 de la Asamblea General] UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة [قرار الجمعية العامة 64/48]
    Por ello, el orador acoge con satisfacción la estrategia de comunicación llevada a cabo por el Departamento de Información Pública para divulgar la reciente Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وأضاف أنه لهذا يرحب باستراتيجية الاتصالات التي وضعتها إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة الذي عقد مؤخرا.
    Por tanto, no se espera que su incorporación al Tratado sobre el Comercio de Armas tenga un gran efecto general sobre el comercio legítimo actual. UN ولذا، فإن إدراجها في معاهدة تجارة الأسلحة لا يُتوقع أن يكون له تأثير كبير في الوقت الحالي على التجارة المشروعة عموماً.
    La Unión Europea es firmemente partidaria de que se convoque una conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas en 2012. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عقد مؤتمر للأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012.
    Es también el órgano de coordinación, dentro de las Naciones Unidas, con respecto al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وهي تقوم أيضا داخل الأمم المتحدة بمهام هيئة التنسيق لمسائل معاهدة تجارة الأسلحة.
    En ese sentido, acogemos con agrado el progreso logrado en la segunda sesión del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas prevista para 2012. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم الذي تحقق في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة الاتجار بالأسلحة في عام 2012.
    Nueva Zelandia aguarda con interés que se celebre otra reunión muy sustantiva del Comité Preparatorio relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas a principios del próximo año. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى اجتماع آخر موضوعي جداً تعقده اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في أوائل العام المقبل.
    Tomamos nota de las observaciones formuladas por el Embajador Moritán en cuanto al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وننوه بالتعليقات التي أدلى بها السفير موريتان بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Comprometo a mi Gobierno a trabajar con los demás Estados que piensan del mismo modo para asegurar el resultado exitoso del Comité preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas y de la propia Conferencia, prevista para 2012. UN وأعلن التزام حكومتي بالعمل مع الدول الأخرى التي تشاطرها نفس الآراء من أجل ضمان التوصل إلى نتائج ناجحة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وفي نهاية المطاف نجاح المؤتمر ذاته، المقرر عقده في عام 2012.
    Ahora es preciso que se elabore un nuevo proyecto de resolución relativo al Tratado sobre el Comercio de Armas que cree el marco para la labor futura. UN ولا بد الآن من تقديم مشروع قرار جديد متعلق بعقد معاهدة للاتجار بالأسلحة ويحدد الإطار للعمل الذي سنقوم به في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus